Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.25
Бенгальский
শত বৎসর পর্যন্ত, জীবের জীবন অন্ত,
এই বাক্য কহ না বিচারি’ ।
নারীর যৌবন-ধন, যারে কৃষ্ণ করে মন,
সে যৌবন — দিন দুই-চারি ॥ ২৫ ॥
এই বাক্য কহ না বিচারি’ ।
নারীর যৌবন-ধন, যারে কৃষ্ণ করে মন,
সে যৌবন — দিন দুই-চারি ॥ ২৫ ॥
Текст стиха
ш́ата ватсара парйанта,
джӣвера джӣвана анта,
эи ва̄кйа каха на̄ вича̄ри’
на̄рӣра йаувана-дхана,
йа̄ре кр̣шн̣а каре мана,
се йаувана — дина дуи-ча̄ри
джӣвера джӣвана анта,
эи ва̄кйа каха на̄ вича̄ри’
на̄рӣра йаувана-дхана,
йа̄ре кр̣шн̣а каре мана,
се йаувана — дина дуи-ча̄ри
Пословный перевод
ш́ата ватсара парйанта — до ста лет; джӣвера — живого существа; джӣвана — жизни; анта — конец; эи ва̄кйа — это слово; каха — говорите; на̄ — не; вича̄ри’ — учитывая; на̄рӣра — женщины; йаувана-дхана — очарование юности; йа̄ре — которое; кр̣шн̣а — Кришна; каре — делает; мана — целью; се йаувана — эта юности; дина — дней; дуи-ча̄ри — несколько.
Перевод
«Человек живет не более ста лет. При этом следует помнить, что наша юность — единственное, что привлекает Кришну, — длится не так уж долго».