Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.26

অগ্নি যৈছে নিজ-ধাম,     দেখাইয়া অভিরাম,
পতঙ্গীরে আকর্ষিয়া মারে ।
কৃষ্ণ ঐছে নিজ-গুণ,     দেখাইয়া হরে মন,
পাছে দুঃখ-সমুদ্রেতে ডারে ॥ ২৬ ॥
агни йаичхе ниджа-дха̄ма,

декха̄ийа̄ абхира̄ма,
патан̇гӣре а̄каршийа̄ ма̄ре
кр̣шн̣а аичхе ниджа-гун̣а,

декха̄ийа̄ харе мана,
па̄чхе дух̣кха-самудрете д̣а̄ре

Пословный перевод

агниогонь; йаичхеподобно; ниджа-дха̄масвое место; декха̄ийа̄указывая; абхира̄мапривлекательный; патан̇гӣремотыльков; а̄каршийа̄маня; ма̄реубивает; кр̣шн̣аГосподь Кришна; аичхетаким образом; ниджа-гун̣аСвои достоинства; декха̄ийа̄явив; харе манапленил Наш ум; па̄чхев конце; дух̣кха-самудретев пучину отчаяния; д̣а̄реввергает.

Перевод

«Если же вы скажете, что трансцендентным добродетелям Кришны нет числа, и потому Он в один прекрасный день обязательно смилостивится надо Мной, то Я возражу, что Кришна подобен яркому пламени огня, которое манит мотыльков навстречу верной гибели. Сначала Кришна пленил Нас Своими достоинствами, а потом поверг в пучину отчаяния».