Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Verš

йата йата према-вр̣шт̣и каре пан̃ча-джане
тата тата ба̄д̣хе джала, вйа̄пе три-бхуване
yata yata prema-vṛṣṭi kare pañca-jane
tata tata bāḍhe jala, vyāpe tri-bhuvane

Пословный перевод

Synonyma

йата — сколько; йата — сколько; према-вр̣шт̣и — потоков любви к Богу; каре — создают; пан̃ча-джане — пять членов Панча-таттвы; тата тата — настолько; ба̄д̣хе — увеличивается; джала — воды; вйа̄пе — разливаются; три-бхуване — по всем трем мирам.

yata — kolik; yata — kolik; prema-vṛṣṭi — déšť lásky k Bohu; kare — zapříčiňuje; pañca-jane — pět členů Pañca-tattvy; tata tata — tolik; bāḍhe — přibývá; jala — voda; vyāpe — šíří se; tri-bhuvane — po všech třech světech.

Перевод

Překlad

Чем сильнее идет дождь любви к Богу, проливаемый Панча-таттвой, тем сильнее становится наводнение, и постепенно оно затопляет весь мир.

Čím více těchto pět členů Pañca-tattvy způsobuje, že padá déšť lásky k Bohu, tím více se záplava zvětšuje a šíří po celém světě.

Комментарий

Význam

Движение сознания Кришны свободно от стереотипов и косности. Оно будет шириться по всему миру, невзирая на препятствия, чинимые глупцами и невеждами, которые заявляют, будто европейские и американские млеччхи не могут стать брахманами и санньяси. Этот стих подтверждает, что движение, основанное Господом Чайтаньей, будет расширяться, пока не затопит сознанием Кришны весь мир.

Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy není šablonovité či strnulé. Bude se šířit po celém světě i přes veškeré námitky hlupáků a darebáků, že evropské a americké mlecchy nelze přijmout jako brāhmaṇy či sannyāsī. Zde je naznačeno, že se tento proces bude šířit a zaplaví celý svět vědomím Kṛṣṇy.