VERSO 25
Text 25
Texto
Texto
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma
Sinônimos
Palabra por palabra
tat — portanto; viśvarūpam — Viśvarūpa; bhajata — simplesmente adorai como guru; āśu — de imediato; vipram — que é um brāhmaṇa perfeito; tapasvinam — submetendo-se a grandes austeridades e penitências; tvāṣṭram — o filho de Tvaṣṭā; atha — bem como; ātmavantam — muito independente; sabhājitaḥ — sendo adorado; arthān — os interesses; saḥ — ele; vidhāsyate — executará; vaḥ — de todos vós; yadi — se; kṣamiṣyadhvam — vós tolerardes; uta — na verdade; asya — suas; karma — atividades (para apoiar os Daityas).
tat — por lo tanto; viśvarūpam — a Viśvarūpa; bhajata — adoren como guru; āśu — inmediatamente; vipram — que es unbrāhmaṇa perfecto; tapasvinam — que se somete a grandes austeridades y penitencias; tvāṣṭram — el hijo de Tvaṣṭā; atha — así como; ātma-vantam — muy independiente; sabhājitaḥ — ser adorado; arthān — los intereses; saḥ — él; vidhāsyate — cumplirá; vaḥ — de todos ustedes; yadi — si; kṣamiṣyadhvam — toleran; uta — en verdad; asya — sus; karma — actividades (para apoyar a los daityas).
Tradução
Traducción
Ó semideuses, sugiro que vos aproximeis de Viśvarūpa, o filho de Tvaṣṭā, e que o aceiteis como vosso guru. Ele é um brāhmaṇa puro e muito poderoso, que se submete a austeridades e penitências. Ficando satisfeito com a adoração que lhe havereis de prestar, ele concretizará os vossos desejos, desde que tolereis o fato de ele também procurar aliar-se aos demônios.
¡Oh, semidioses!, mi instrucción es que acudan a Viśvarūpa, el hijo de Tvaṣṭā, y le acepten como guru. Él es un brāhmaṇapuro y muy poderoso, que se somete a austeridades y penitencias. Complacido con su adoración, él satisfará sus deseos, siempre y cuando toleren su tendencia a ponerse de parte de los demonios.
Comentário
Significado
SIGNIFICADO—O senhor Brahmā aconselhou os semideuses a aceitarem como mestre espiritual o filho de Tvaṣṭā, embora este sempre procurasse beneficiar os asuras.
El Señor Brahmā aconsejó a los semidioses que aceptasen como maestro espiritual al hijo de Tvaṣṭā, a pesar de su inclinación a beneficiar a los asuras.