Skip to main content

VERSO 11

Text 11

Texto

Texto

tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ
tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

tayā — devido a essa ação; indraḥ — rei Indra; sma — na verdade; asahat — sofreu; tāpam — sofrimento; nirvṛtiḥ — felicidade; na — não; amum — nele; āviśat — entrou; hrīmantam — alguém que fica envergonhado; vācyatām — má fama; prāptam — obtendo; sukhayanti — dá o prazer; api — embora; no — não; guṇāḥ — boas qualificações, tais como possuir opulência.

tayā — por esa acción; indraḥ — el rey Indra; sma — en verdad; asahat — padeció; tāpam — sufrimiento; nirvṛtiḥ — felicidad; na — no; amum — en él; āviśat — entró; hrīmantam — el que se avergüenza; vācyatām — mala fama; prāptam — obtener; sukhayanti — da placer; api — aunque; no — no; guṇāḥ — buenas cualidades, como poseer opulencia.

Tradução

Traducción

Seguindo o conselho dos semideuses, Indra matou Vṛtrāsura, mas sofreu devido a essa morte pecaminosa. Embora os outros semi­deuses estivessem felizes, ele não conseguiu encontrar felicidade com a morte de Vṛtrāsura. As outras boas qualidades de Indra, tais como tole­rância e opulência, não o ajudavam em seu sofrimento.

Siguiendo el consejo de los semidioses, Indra mató a Vṛtrāsura, y tuvo que sufrir las consecuencias de su crimen. Aunque los demás semidioses se sintieron felices, él no halló la menor felicidad en la muerte de Vṛtrāsura. Otras buenas cualidades de Indra, como la tolerancia y la opulencia, no pudieron aliviar su dolor.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Mesmo que seja dotado de opulência material, ninguém pode ser feliz cometendo atos pecaminosos. Indra pôde ver que isso é verda­de. As pessoas começaram a blasfemá-lo, dizendo: “A troco de desfrutar de felicidade material celeste, essa pessoa matou um brāhmaṇa.” Portanto, apesar de ser o rei dos céus e desfrutar de opulências materiais, Indra vivia infeliz devido às acusações da população.

Quien comete actos pecaminosos nunca puede ser feliz, aunque goce de gran opulencia material. Indra lo pudo comprobar personalmente. La gente comenzó a insultarle diciendo: «Esta persona ha matado a un brāhmaṇa solo por el deseo de disfrutar de felicidad material en los cielos». Por lo tanto, a pesar de ser rey del cielo y de disfrutar de opulencia material, Indra no era feliz, pues tenía que soportar las acusaciones de la gente.