ŚB 6.13.11

तयेन्द्र: स्मासहत्तापं निर्वृतिर्नामुमाविशत् ।
ह्रीमन्तं वाच्यतां प्राप्तं सुखयन्त्यपि नो गुणा: ॥ ११ ॥
tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ

Synonyms

tayādevido a essa ação; indraḥrei Indra; smana verdade; asahatsofreu; tāpamsofrimento; nirvṛtiḥfelicidade; nanão; amumnele; āviśatentrou; hrīmantamalguém que fica envergonhado; vācyatāmmá fama; prāptamobtendo; sukhayantidá o prazer; apiembora; nonão; guṇāḥboas qualificações, tais como possuir opulência.

Translation

Seguindo o conselho dos semideuses, Indra matou Vṛtrāsura, mas sofreu devido a essa morte pecaminosa. Embora os outros semi­deuses estivessem felizes, ele não conseguiu encontrar felicidade com a morte de Vṛtrāsura. As outras boas qualidades de Indra, tais como tole­rância e opulência, não o ajudavam em seu sofrimento.

Purport

SIGNIFICADO—Mesmo que seja dotado de opulência material, ninguém pode ser feliz cometendo atos pecaminosos. Indra pôde ver que isso é verda­de. As pessoas começaram a blasfemá-lo, dizendo: “A troco de desfrutar de felicidade material celeste, essa pessoa matou um brāhmaṇa.” Portanto, apesar de ser o rei dos céus e desfrutar de opulências materiais, Indra vivia infeliz devido às acusações da população.