ŚB 6.13.11
Devanagari
तयेन्द्र: स्मासहत्तापं निर्वृतिर्नामुमाविशत् ।
ह्रीमन्तं वाच्यतां प्राप्तं सुखयन्त्यपि नो गुणा: ॥ ११ ॥
ह्रीमन्तं वाच्यतां प्राप्तं सुखयन्त्यपि नो गुणा: ॥ ११ ॥
Verse text
tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ
Synonyms
tayā — devido a essa ação; indraḥ — rei Indra; sma — na verdade; asahat — sofreu; tāpam — sofrimento; nirvṛtiḥ — felicidade; na — não; amum — nele; āviśat — entrou; hrīmantam — alguém que fica envergonhado; vācyatām — má fama; prāptam — obtendo; sukhayanti — dá o prazer; api — embora; no — não; guṇāḥ — boas qualificações, tais como possuir opulência.
Translation
Seguindo o conselho dos semideuses, Indra matou Vṛtrāsura, mas sofreu devido a essa morte pecaminosa. Embora os outros semideuses estivessem felizes, ele não conseguiu encontrar felicidade com a morte de Vṛtrāsura. As outras boas qualidades de Indra, tais como tolerância e opulência, não o ajudavam em seu sofrimento.
Purport
SIGNIFICADO—Mesmo que seja dotado de opulência material, ninguém pode ser feliz cometendo atos pecaminosos. Indra pôde ver que isso é verdade. As pessoas começaram a blasfemá-lo, dizendo: “A troco de desfrutar de felicidade material celeste, essa pessoa matou um brāhmaṇa.” Portanto, apesar de ser o rei dos céus e desfrutar de opulências materiais, Indra vivia infeliz devido às acusações da população.