Skip to main content

VERSO 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

tatra yas tu para-vittāpatya-kalatrāṇy apaharati sa hi kāla-pāśa-baddho yama-puruṣair ati-bhayānakais tāmisre narake balān nipātyate anaśanānudapāna-daṇḍa-tāḍana-santarjanādibhir yātanābhir yātyamāno jantur yatra kaśmalam āsādita ekadaiva mūrcchām upayāti tāmisra-prāye.
татра яс ту пара-витта̄патя-калатра̄н̣й апахарати са хи ка̄ла-па̄ша-баддхо яма-пуруш̣аир ати-бхая̄накаис та̄мисре нараке бала̄н нипа̄тяте анашана̄нудапа̄на-дан̣д̣а-та̄д̣ана-сантарджана̄дибхир я̄тана̄бхир я̄тяма̄но джантур ятра кашмалам а̄са̄дита екадаива мӯрччха̄м упая̄ти та̄мисра-пра̄йе.

Sinônimos

Дума по дума

tatra — nesses planetas infernais; yaḥ — uma pessoa que; tu — mas; para-vitta-apatya-kalatrāṇi — o dinheiro, a esposa e os filhos alheios; apaharati — apodera-se de; saḥ — essa pessoa; hi — com certeza; kāla-pāśa-baddhaḥ — sendo amarrada pelas cordas do tempo ou por Yamarāja; yamapuruṣaiḥ – pelos assistentes de Yamarāja; atibhayānakaiḥ – que são muito assustadores; tāmisre narake — no inferno conhecido como Tāmisra; balāt — à força; nipātyate — é atirada; anaśana — fome; anudapāna — sem água; daṇḍa-tāḍana — açoitado com varas; santarjana-ādibhiḥ — repreendendo e assim por diante; yātanābhiḥ — por severas punições; yātyamānaḥ — sendo golpeada; jantuḥ — a entidade viva; yatra — onde; kaśmalam — sofrimento; āsāditaḥ — obtida; ekadā — às vezes; eva — com certeza; mūrcchām — desmaiando; upayāti — obtém; tāmisra-prāye — nessa condição, que é quase completamente escura.

татра – на тези адски планети; ях̣ – мъж, който; ту – но; пара-витта-апатя-калатра̄н̣и – парите, жената и децата на другиго; апахарати – отнеме; сах̣ – той; хи – несъмнено; ка̄ла-па̄ша-баддхах̣ – омотан с въжетата на времето, или на Ямара̄джа; яма-пуруш̣аих̣ – от помощниците на Ямара̄джа; ати-бхая̄накаих̣ – които всяват ужас; та̄мисре нараке – в ада Та̄мисра; бала̄т – насила; нипа̄тяте – хвърлят; анашана – глад; анудапа̄на – без вода; дан̣д̣а-та̄д̣ана – бият с тояги; сантарджана-а̄дибхих̣ – бичуват и т.н.; я̄тана̄бхих̣ – от сурови наказания; я̄тяма̄нах̣ – наказват; джантух̣ – живото същество; ятра – където; кашмалам – нещастие; а̄са̄дитах̣ – изпитва; екада̄ – понякога; ева – несъмнено; мӯрччха̄м – припадък; упая̄ти – получава; та̄мисра-пра̄йе – на това място, където почти навсякъде цари мрак.

Tradução

Превод

Meu querido rei, alguém que se apropria da esposa, filhos ou dinheiro que pertencem legitimamente a outrem, é aprisionado na hora da morte pelos ferozes Yamadūtas, que o amarram com a corda do tempo e, à força, o atiram no planeta infernal conhecido como Tāmisra. Nesse mesmo planeta, que é escuro como breu, o homem pecaminoso é castigado pelos Yamadūtas, que o açoitam e repreendem. Ele passa fome, e ninguém lhe dá água para beber. Assim, os irados assistentes de Yamarāja lhe causam severos sofrimentos, e, algumas vezes, ele desmaia devido à punição.

Скъпи царю, човекът, който си е присвоил законната жена на друг, децата или парите му, бива хванат от свирепите ямадӯти в мига на смъртта; те го омотават с въжето на времето и го захвърлят в ада Та̄мисра. На тази мрачна планета ямадӯтите измъчват грешника, бият го и силно го ругаят. Той умира от глад и е оставен без капка вода. Така настървените помощници на Ямара̄джа му причиняват непоносими страдания и често грешникът припада от побоищата.