VERSO 7
ТЕКСТ 7
Texto
Текст
Sinônimos
Дума по дума
tatra — lá; ha — decerto; eke — alguns; narakān — os planetas infernais; eka-viṁśatim — vinte e um; gaṇayanti — totalizam; atha — portanto; tān — deles; te — a ti; rājan — ó rei; nāma-rūpa-lakṣaṇataḥ — de acordo com seus nomes, formas e características; anukramiṣyāmaḥ — farei um esboço sequencial; tāmisraḥ — Tāmisra; andha-tāmisraḥ — Andhatāmisra; rauravaḥ — Raurava; mahā-rauravaḥ — Mahāraurava; kumbhī-pākaḥ — Kumbhīpãka; kāla-sūtram — Kālasūtra; asi patravanam — Asi-patravana; sūkara-mukham — Sūkaramukha; andhakūpaḥ — Andhakūpa; kṛmi-bhojanaḥ — Kṛmibhojana; sandaṁsaḥ — Sandamga; tapta-sūrmiḥ — Taptasūrmi; vajra-kaṇṭaka-śālmalī — Vajrakaṇṭaka-śālmalī; vaitaranī — Vaitaranī; pūyodaḥ — Pūyoda; prāṇarodhaḥ — Prāṇarodha; viśasanam — Viśasana; lālā-bhakṣaḥ — Lālābhakṣa; sārameyādanam — Sārameyādana; avīciḥ — Avīci; ayaḥpānam — Ayaḥpāna; iti — assim; kiñca — outros; kṣāra-kardamaḥ — Kṣārakardama; rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥ — Rakṣogaṇa-bhojana; śūla-protaḥ — Śūlaprota; danda-śūkaḥ — Dandaśūka; avaṭa-nirodhanaḥ — Avaṭa-nirodhana; paryāvartanaḥ — Paryāvartana; sūcī-mukham — Sūcīmukha; iti — dessa maneira; aṣṭā-viṁśatiḥ — vinte e oito; narakāḥ — planetas infernais; vividha — vários; yātanā-bhūmayaḥ — regiões de sofrimento em condições infernais.
татра – там; ха – несъмнено; еке – някои; нарака̄н – адските планети; ека-вим̇шатим – двайсет и една; ган̣аянти – изброяват; атха – поради това; та̄н – тях; те – на тебе; ра̄джан – царю; на̄ма-рӯпа-лакш̣ан̣атах̣ – според техните имена, форми и особености; анукрамиш̣я̄мах̣ – ще опиша една след друга; та̄мисрах̣ – Та̄мисра; андха-та̄мисрах̣ – Андхата̄мисра; рауравах̣ – Раурава; маха̄-рауравах̣ – Маха̄раурава; кумбхӣ-па̄ках̣ – Кумбхӣпа̄ка; ка̄ла-сӯтрам – Ка̄ласӯтра; аси-патраванам – Аси-патравана; сӯкара-мукхам – Сӯкарамукха; андха-кӯпах̣ – Андхакӯпа; кр̣ми-бходжанах̣ – Кр̣мибходжана; сандам̇шах̣ – Сандам̇ша; тапта-сӯрмих̣ – Таптасӯрми; ваджра-кан̣т̣ака-ша̄лмалӣ – Ваджракан̣т̣ака-ша̄лмалӣ; ваитаран̣ӣ – Ваитаран̣ӣ; пӯйодах̣ – Пӯйода; пра̄н̣а-родхах̣ – Пра̄н̣ародха; вишасанам – Вишасана; ла̄ла̄-бхакш̣ах̣ – Ла̄ла̄бхакш̣а; са̄рамея̄данам – Са̄рамея̄дана; авӣчих̣ – Авӣчи; аях̣-па̄нам – Аях̣па̄на; ити – така; кин̃ча – още няколко; кш̣а̄ра-кардамах̣ – Кш̣а̄ракардама; ракш̣ах̣-ган̣а-бходжанах̣ – Ракш̣оган̣а-бходжана; шӯла-протах̣ – Шӯлапрота; данда-шӯках̣ – Дандашӯка; ават̣а-ниродханах̣ – Ават̣а-ниродхана; паря̄вартанах̣ – Паря̄вартана; сӯчӣ-мукхам – Сӯчӣмукха; ити – по този начин; аш̣т̣а̄-вим̇шатих̣ – двайсет и осем; нарака̄х̣ – адски планети; вивидха – различни; я̄тана̄-бхӯмаях̣ – места за страдания в адски условия.
Tradução
Превод
Algumas autoridades dizem que há um total de vinte e um planetas infernais, e, segundo outras, existem vinte e oito. Meu querido rei, farei um esboço de todos eles, tomando como referência seus nomes, formas e características. São os seguintes os nomes dos diferentes infernos: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana e Sūcīmukha. Todos esses planetas se destinam a punir as entidades vivas.
Някои авторитети твърдят, че адските планети са общо двайсет и една, а други – че са двайсет и осем. Скъпи царю, ще те запозная с техните наименования, форми и характеристики. Имената на различните адски области са следните: Та̄мисра, Андхата̄мисра, Раурава, Маха̄раурава, Кумбхӣпа̄ка, Ка̄ласӯтра, Асипатравана, Сӯкарамукха, Андхакӯпа, Кр̣мибходжана, Сандам̇ша, Таптасӯрми, Ваджракан̣т̣ака-ша̄лмалӣ, Ваитаран̣ӣ, Пӯйода, Пра̄н̣ародха, Вишасана, Ла̄ла̄бхакш̣а, Са̄рамея̄дана, Авӣчи, Аях̣па̄на, Кш̣а̄ракардама, Ракш̣оган̣а-бходжана, Шӯлапрота, Дандашӯка, Ават̣а-ниродхана, Паря̄вартана и Сӯчӣмукха. Всички тези планети са предназначени за наказание на живите същества.