ŚB 5.26.8

तत्र यस्तु परवित्तापत्यकलत्राण्यपहरति स हि कालपाशबद्धो यमपुरुषैरतिभयानकैस्तामिस्रे नरके बलान्निपात्यते अनशनानुदपानदण्डताडनसन्तर्जनादिभिर्यातनाभिर्यात्यमानो जन्तुर्यत्र कश्मलमासादित एकदैव मूर्च्छामुपयाति तामिस्रप्राये ॥ ८ ॥
tatra yas tu para-vittāpatya-kalatrāṇy apaharati sa hi kāla-pāśa-baddho yama-puruṣair ati-bhayānakais tāmisre narake balān nipātyate anaśanānudapāna-daṇḍa-tāḍana-santarjanādibhir yātanābhir yātyamāno jantur yatra kaśmalam āsādita ekadaiva mūrcchām upayāti tāmisra-prāye.

Synonyma

tatrana těchto pekelných planetách; yaḥkdo; tuale; para-vitta-apatya-kalatrāṇipeníze, manželku a děti jiného; apaharativezme; saḥten; hijistě; kāla-pāśa-baddhaḥsvázaný provazy času neboli Yamarāje; yama-puruṣaiḥpomocníky Yamarāje; ati-bhayānakaiḥkteří nahánějí hrůzu; tāmisre narakedo pekla zvaného Tāmisra; balātnásilím; nipātyateje uvržen; anaśanahladovění; anudapānabez vody; daṇḍa-tāḍanabitý pruty; santarjana-ādibhiḥspíláním a podobně; yātanābhiḥkrutými tresty; yātyamānaḥtrestána; jantuḥživá bytost; yatrakde; kaśmalamutrpení; āsāditaḥobdržené; ekadāněkdy; evajistě; mūrcchāmmdloby; upayātiobdrží; tāmisra-prāyev tomto postavení, v téměř úplné temnotě.

Překlad

Můj milý králi, člověka, který si přivlastní právoplatnou manželku, děti nebo peníze někoho jiného, zajmou v okamžiku smrti divocí Yamadūtové, sváží ho provazem času a násilně uvrhnou do pekla zvaného Tāmisra. Na této velmi temné planetě hříšníka trestají — bijí ho a spílají mu. Je mučen hladem a nedostává žádnou vodu k pití. Hrůzostrašní pomocníci Yamarāje mu tímto způsobem působí kruté utrpení, následkem kterého někdy omdlévá.