VERSO 7
Sloka 7
Texto
Verš
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ
Sinônimos
Synonyma
Tradução
Překlad
Como aconteceu de o rei Parīkṣit encontrar esse grande sábio, tornando possível que essa grande essência transcendental dos Vedas [Bhāgavatam] fosse cantada para ele?
Jak se stalo, že se král Parīkṣit setkal s tímto velkým mudrcem a mohl tak vyslechnout zpěv transcendentální esence všech Ved (Bhāgavatam)?
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Aqui se declara que o Śrīmad-Bhāgavatam é a essência dos Vedas. Ele não é uma história imaginária, como homens desautorizados às vezes consideram. Ele também é chamado de Śuka-saṁhitā, ou ο hino védico proferido por Śrī Śukadeva Gosvāmī, ο grande sábio liberado.
Zde je řečeno, že Śrīmad-Bhāgavatam je esencí Ved. Nejedná se o žádnou vymyšlenou pověst, jak někdy soudí nezasvěcení lidé. Nazývá se také Śuka-saṁhitā, védský hymnus, který přednesl veliký osvobozený mudrc Śrī Śukadeva Gosvāmī.