Шрӣмад Бха̄гаватам 1.4.7

कथं वा पाण्डवेयस्य राजर्षेर्मुनिना सह ।
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
катхам̇ ва̄ па̄н̣д̣авеяся
ра̄джарш̣ер мунина̄ саха

сам̇ва̄дах̣ самабхӯт та̄та
ятраиш̣а̄ са̄тватӣ шрутих̣

Дума по дума

катхамкак; ва̄също; па̄н̣д̣авеясяна потомъка на Па̄н̣д̣у (Парӣкш̣ит); ра̄джарш̣ех̣на царя, който беше мъдрец; мунина̄с този муни; сахасъс; сам̇ва̄дах̣разговори; самабхӯтстана; та̄тао, скъпи; ятракъдето; еш̣а̄така; са̄тватӣтрансцендентална; шрутих̣същност на Ведите.

Превод

Как стана така, че цар Парӣкш̣ит срещна този велик мъдрец и получи възможността да чуе от устата му великата песен, в която се съдържа трансценденталната същност на Ведите („Бха̄гаватам“)?

Пояснение

Тук се казва, че в Шрӣмад Бха̄гаватам е представена квинтесенцията на Ведите. Бха̄гаватам не е измислен епос, както понякога смятат необразованите. Той се нарича още Шука-сам̇хита̄, ведическият химн, изговорен от великия освободен мъдрец Шукадева Госва̄мӣ.