Шрӣмад Бха̄гаватам 1.4.7
Деванагари
कथं वा पाण्डवेयस्य राजर्षेर्मुनिना सह ।
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
Стих
катхам̇ ва̄ па̄н̣д̣авеяся
ра̄джарш̣ер мунина̄ саха
сам̇ва̄дах̣ самабхӯт та̄та
ятраиш̣а̄ са̄тватӣ шрутих̣
ра̄джарш̣ер мунина̄ саха
сам̇ва̄дах̣ самабхӯт та̄та
ятраиш̣а̄ са̄тватӣ шрутих̣
Дума по дума
катхам — как; ва̄ — също; па̄н̣д̣авеяся — на потомъка на Па̄н̣д̣у (Парӣкш̣ит); ра̄джарш̣ех̣ — на царя, който беше мъдрец; мунина̄ — с този муни; саха — със; сам̇ва̄дах̣ — разговори; самабхӯт — стана; та̄та — о, скъпи; ятра — където; еш̣а̄ — така; са̄тватӣ — трансцендентална; шрутих̣ — същност на Ведите.
Превод
Как стана така, че цар Парӣкш̣ит срещна този велик мъдрец и получи възможността да чуе от устата му великата песен, в която се съдържа трансценденталната същност на Ведите („Бха̄гаватам“)?
Пояснение
Тук се казва, че в Шрӣмад Бха̄гаватам е представена квинтесенцията на Ведите. Бха̄гаватам не е измислен епос, както понякога смятат необразованите. Той се нарича още Шука-сам̇хита̄, ведическият химн, изговорен от великия освободен мъдрец Шукадева Госва̄мӣ.