ШБ 1.4.7

कथं वा पाण्डवेयस्य राजर्षेर्मुनिना सह ।
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
катгам̇ ва̄ па̄н̣д̣авейасйа
ра̄джаршер муніна̄ саха
сам̇ва̄дах̣ самабгӯт та̄та
йатраиша̄ са̄тваті ш́рутіх̣

Synonyms

катгамяк-то; ва̄теж; па̄н̣д̣авейасйанащадка Панду ( Парікшіта ); ра̄джаршех̣царя - мудреця; муніна̄з муні; сахаз; сам̇ва̄дах̣розмова; самабгӯтсталася; та̄тао дорогий; йатраде; еша̄ось так; са̄тватітрансцендентна; ш́рутіх̣суть Вед.

Translation

Як сталося, що цар Парікшіт побачив цього великого мудреця, і дістав можливість почути від нього цей великий трансцендентний гімн, що містить сутність Вед [«Бгаґаватам»]?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам», сказано тут, є сама сутність Вед. Це не якась вигадана повість, як це, буває, вважають деякі неавторитетні люди. Його називають ще «Шука-самхіта»    —    ведичний гімн, що його виголосив Шрі Шукадева Ґосвамі, великий звільнений мудрець.