ШБ 1.4.6

कथमालक्षित: पौरै: सम्प्राप्त: कुरुजाङ्गलान् ।
उन्मत्तमूकजडवद्विचरन् गजसाह्वये ॥ ६ ॥
катгам а̄лакшітах̣ паураіх̣
сампра̄птах̣ куру-джа̄н̇
ґала̄н
унматта-мӯка-джад̣авад
вічаран
ґаджа-са̄хвайе

Synonyms

катгамяк; а̄лакшітах̣впізнали; паураіх̣жителі; сампра̄птах̣досягши; куру-джа̄н̇ґала̄нпровінції Куру-джанґала; унматтаюродивий; мӯканімий; джад̣аватпришелепуватий; вічаранмандруючи; ґаджа  -  са̄хвайеХастінапура.

Translation

Як розпізнали його [Шрілу Шукадеву, сина В’яси] жителі Хастінапури [нині Делі], коли він після мандрів провінціями Куру й Джанґала прийшов до міста, виглядаючи як німий та юродивий дурник?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Раніше місто, що нині називається Делі, було відоме як Хастінапура, бо його заснував цар Хасті. Ґосвамі Шукадева, покинувши рідну домівку, блукав, мов юродивий, і тому жителям Хастінапури було нелегко розпізнати його та його піднесене становище. Отже, мудреця визнають не за зовнішністю, а за тим, що він каже. До садгу, великого мудреця, йдуть не по те, щоб бачити його, але щоб слухати від нього. Якщо ж людина не готова слухати садгу, вона не матиме з таких відвідин ніякої користи. Шукадева Ґосвамі був садгу і вмів оповідати про трансцендентні діяння Господа. Він не старався догодити примхливим смакам пересічної людини, не показував, як чарівник, фокусів    —    його розпізнали тоді, коли він став викладати «Бгаґаватам». Скидаючись на німого божевільного, дурника, він, насправді, був найпіднесеніша трансцендентна особистість.