ŚB 1.4.7

कथं वा पाण्डवेयस्य राजर्षेर्मुनिना सह ।
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
kathaṁ vā pāṇḍaveyasya
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ

Synonyms

katham como é que; também; pāṇḍaveyasyado descendente de Pāṇḍu (Parīkṣit); rājarṣeḥ do rei que era um sábio; muninā com o muni; saha com; saṁvādaḥ discussão; samabhūt aconteceu; tātaó querido; yatra em que; eṣāassim; sātvatī transcendental; śrutiḥessência dos Vedas..

Translation

Como aconteceu de o rei Parīkṣit encontrar esse grande sábio, tornando possível que essa grande essência transcendental dos Vedas [Bhāgavatam] fosse cantada para ele?

Purport

SIGNIFICADOAqui se declara que o Śrīmad-Bhāgavatam é a essência dos Vedas. Ele não é uma história imaginária, como homens desautorizados às vezes consideram. Ele também é chamado de Śuka-saṁhitā, ou ο hino védico proferido por Śrī Śukadeva Gosvāmī, ο grande sábio liberado.