TEKST 9
VERZ 9
Tekst
Besedilo
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
Synonyms
Synonyms
kaṭu – gorzki; amla – kwaśny; lavaṇa – słony; ati-uṣṇa – bardzo gorący; tīkṣṇa – ostry; rūkṣa – suchy; vidāhinaḥ – palący; āhārāḥ – pokarm; rājasasya – dla osoby w sile pasji; iṣṭāḥ – smaczne; duḥkha – nieszczęście; śoka – niedola; āmaya – choroby; pradāḥ – powodujące.
kaṭu – grenke; amla – kisle; lavaṇa – slane; ati-uṣṇa – zelo pikantne; tīkṣṇa – ostre; rūkṣa – suhe; vidāhinaḥ – pekoče; āhārāḥ – jedi; rājasasya – za človeka v guṇi strasti; iṣṭāḥ – okusne; duḥkha – nesrečo; śoka – trpljenje; āmaya – bolezen; pradāḥ – povzročujoče.
Translation
Translation
W pożywieniu, które jest zbyt gorzkie, zbyt kwaśne, słone, ostre, suche i gorące, gustują ludzie w sile pasji. Pożywienie takie jest przyczyną bólów, przygnębienia i choroby.
Jedi, ki so preveč grenke, kisle, slane, pikantne, ostre, suhe in pekoče, so všeč ljudem v guṇi strasti. Take jedi so vzrok nesreče, trpljenja in bolezni.