Skip to main content

바가바드 기따 있는 그대로 17.9

원문

까뚜-밤라-라바나뜌쉬나 kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
띡쉬나-룩샤-비다히나하 tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
아하라 라자사셰쉬따 āhārā rājasasyeṣṭā
두카-쇼까마야-쁘라다하 duḥkha-śokāmaya-pradāḥ

동의어

까뚜: 쓴, 아믈라: 신, 라바나: 짠, 아띠-우쉬나: 아주 매운, 띡쉬나: 톡 쏘는, 룩샤: 마른, 비다히나하: 탄, 아하라하: 음식, 라자사샤: 동성에 있는 자에게, 이쉬따하: 맛있는, 두카: 불행, 쇼까: 고통, 아마야: 병, 쁘라다하: 일으키는.

번역

아주 쓰고, 시고, 짜고, 맵고, 톡 쏘고, 마르고, 탄 음식은 동성에 있는 자들이 좋아하느니라. 그러한 음식은 불행과 고통, 그리고 병을 일으킨다.