Бг. 17.9

कट्‌वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिन: ।
आहारा राजसस्येष्टा दु:खशोकामयप्रदा: ॥ ९ ॥
кат̣в-амла-лаван̣а̄тй-ушн̣а-
тӣкшн̣а-рӯкша-вида̄хинах̣
а̄ха̄ра̄ ра̄джасасйешт̣а̄
дух̣кха-ш́ока̄майа-прада̄х̣

Пословный перевод

кат̣угорькие; амлакислые; лаван̣асоленые; ати-ушн̣аочень пряные; тӣкшн̣аострые; рӯкшасухие; вида̄хинах̣горячие; а̄ха̄ра̄х̣виды пищи; ра̄джасасйатого, кто находится в гуне страсти; ишт̣а̄х̣нравящиеся; дух̣кхагоре; ш́окастрадания; а̄майаболезни; прада̄х̣причиняющие.

Перевод

Чрезмерно горькая, кислая, соленая, пряная, острая, сухая и очень горячая пища нравится людям, находящимся в гуне страсти. Такая пища является источником горя, страданий и болезней.