TEXT 28
STIH 28
Tekst
Tekst
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
Synoniemen
Synonyms
yuñjan — het beoefenen van yoga; evam — zo; sadā — altijd; ātmānam — het zelf; yogī — iemand die in verbinding staat met het Allerhoogste Zelf; vigata — bevrijd van; kalmaṣaḥ — alle materiële onzuiverheid; sukhena — in transcendentaal geluk; brahma-saṁsparśam — voortdurend in contact met de Allerhoogste; atyantam — de hoogste; sukham — geluk; aśnute — bereikt.
yuñjan – primjenjujući yogu; evam – tako; sadā – uvijek; ātmānam – jastvo; yogī – u dodiru s Vrhovnim Jastvom; vigata – oslobođen; kalmaṣaḥ – svih materijalnih nečistoća; sukhena – transcendentalno sretan; brahma-saṁsparśam – zahvaljujući neprestanu dodiru sa Svevišnjim; atyantam – najvišu; sukham – sreću; aśnute – dostiže.
Vertaling
Translation
Zo raakt de zelfbeheerste yogī, die voortdurend het yogaproces beoefent, bevrijd van alle materiële onzuiverheid en bereikt hij het hoogste stadium van volmaakt geluk in de transcendentale liefdedienst aan de Heer.
Tako se samoovladani yogī, neprestano slijedeći proces yoge, oslobađa svih materijalnih nečistoća i dostiže najvišu razinu savršene sreće u transcendentalnom služenju Gospodina s ljubavlju.
Betekenisverklaring
Purport
Zelfrealisatie betekent dat iemand zijn wezenlijke positie in relatie met de Allerhoogste kent. De individuele ziel is een integrerend deeltje van de Allerhoogste en het is haar positie om de Heer transcendentale dienst te bewijzen. Dit transcendentale contact met de Allerhoogste wordt brahma-saṁsparśa genoemd.
SMISAO: Spoznati jastvo znači spoznati svoj prirodni položaj u odnosu sa Svevišnjim. Osobna je duša sastavni djelić Svevišnjega i zato je dužna transcendentalno služiti Gospodina. To je njezin položaj. Taj se transcendentalni dodir sa Svevišnjim naziva brahma-saṁsparśa.