Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 6.28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मष: ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्न‍ुते ॥ २८ ॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Synonyms

yuñjanangażując się w praktykę yogi; evamw ten sposób; sadāzawsze; ātmānamdusza; yogīten, kto jest w kontakcie z Najwyższą Jaźnią; vigatajest wolny od; kalmaṣaḥwszelkie zanieczyszczenia materialne; sukhenaw szczęściu transcendentalnym; brahma-saṁsparśambędąc w ciągłym kontakcie z Najwyższym; atyantamnajwyższe; sukhamszczęście; aśnuteosiąga.

Translation

W ten sposób taki opanowany yogīn bezustannie zaangażowany w praktykę yogi, uwalnia się od wszelkich zanieczyszczeń materialnych i osiąga najwyższy stan doskonałego szczęścia w transcendentalnej służbie miłości dla Pana.

Purport

ZNACZENIE:
 
Samorealizacja oznacza poznanie własnej konstytucjonalnej pozycji w związku z Najwyższym. Indywidualna dusza jest cząstką Najwyższego i jej pozycją jest pełnienie transcendentalnej służby dla Pana. Ten transcendentalny kontakt z Najwyższym nazywany jest brahma-saṁsparśa.