Bg. 6.28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मष: ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्न‍ुते ॥ २८ ॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Palabra por palabra

yuñjandedicándose a la práctica del yoga; evamasí pues; sadāsiempre; ātmānamel yo; yogīaquel que está en contacto con el Ser Supremo; vigatalibre de; kalmaṣaḥtoda contaminación material; sukhenaen la felicidad trascendental; brahma-saṁsparśamestando en constante contacto con el Supremo; atyantamla máxima; sukhamfelicidad; aśnutealcanza.

Traducción

De ese modo, el yogī autocontrolado, dedicado constantemente a la práctica del yoga, se libra de toda contaminación material y alcanza la máxima etapa de la felicidad perfecta, en el servicio amoroso y trascendental que le presta al Señor.

Significado

Autorrealización significa que uno conozca su posición constitucional en relación con el Supremo. El alma individual es parte integral del Supremo, y su posición es la de prestarle un servicio trascendental al Señor. Ese contacto trascendental que se tiene con el Supremo se denomina brahma-saṁsparśa.