TEXT 6
TEXT 6
Tekst
Texto
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
Synonyms
Palabra por palabra
dvau — kaks; bhūta-sargau — loodud olendid; loke — maailmas; asmin — selles; daivaḥ — jumalik; āsuraḥ — deemonlik; eva — kindlasti; ca — ja; daivaḥ — jumalik; vistaraśaḥ — pikalt ja laialt; proktaḥ — öeldud; āsuram — deemonlikku; pārtha — oo, Pṛthā poeg; me — Minult; śṛṇu — lihtsalt kuula.
Translation
Traducción
Oo, Pṛthā poeg, selles maailmas on kahelaadseid loodud olendeid. Ühtesid nimetatakse jumalikeks ning teisi deemonlikeks. Ma olen sulle jumalikke omadusi põhjalikult selgitanud, nüüd kuula Minult ka deemonlikest omadustest.
¡Oh, hijo de Pṛthā!, en este mundo hay dos clases de seres creados. A unos se los llama divinos, y a los otros, demoníacos. Ya te he explicado con todo detalle las cualidades divinas. Ahora óyeme hablar de las demoníacas.
Purport
Significado
Olles kinnitanud, et Arjuna on sündinud jumalike omadustega, kirjeldab Jumal Kṛṣṇa nüüd deemonlikke omadusi. Tingimustest sõltuvad elusolendid jagunevad selles maailmas kahte kategooriasse. Need, kes on sündinud jumalike omadustega, elavad reguleeritud elu, järgides pühakirjades ja autoriteetide poolt antud juhendusi. Oma kohuseid tuleb täita vastavalt autoriteetsete pühakirjade ettekirjutustele. Sellist suhtumist nimetatakse jumalikuks. Seda, kes ei järgi pühakirjades antud reguleerivaid põhimõtteid ning kes tegutseb meelevaldselt, nimetatakse deemonlikuks. Jumalike ja deemonlike isiksuste eristamiseks pole ühtegi teist kriteeriumit peale pühakirjades antud reguleerivate printsiipide järgimise. Vedalikus kirjanduses öeldakse, et nii pooljumalad kui ka deemonid on sündinud Prajāpatist. Ainus erinevus nende vahel on see, et ühed järgivad vedalikke ettekirjutusi, teised mitte.
El Señor Kṛṣṇa, habiéndole asegurado a Arjuna que había nacido con las cualidades divinas, va a describir ahora el modo de ser demoníaco. En este mundo, las entidades vivientes condicionadas se dividen en dos clases. Aquellos que nacen con cualidades divinas siguen una vida regulada; es decir, ellos acatan las disposiciones de las Escrituras y de las autoridades. Uno debe cumplir con los deberes a la luz de las Escrituras autoritativas. Esa mentalidad se llama «divina». Aquel que no sigue los principios regulativos tal como se exponen en las Escrituras y que actúa como se le antoja, se dice que es demoníaco o asúrico. No hay otro criterio más que el marcado por la obediencia a los principios regulativos de las Escrituras. En la literatura védica se menciona que tanto los semidioses como los demonios nacen del Prajāpati; la única diferencia que hay entre ellos es que una clase obedece las disposiciones védicas y la otra no.