Bg. 16.6
Devanagari
द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च ।
दैवो विस्तरश: प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ॥ ६ ॥
दैवो विस्तरश: प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ॥ ६ ॥
Text verša
dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
Synonymá
Preklad
Ó, syn Pṛthy, na tomto svete sú dva druhy stvorených bytostí. Jedny sa nazývajú božské a druhé démonské. Božské vlastnosti som ti už v krátkosti popísal. Čuj teraz odo Mňa o démonských.
Význam
Krátko na to, ako Pán Kṛṣṇa uistil Arjunu o tom, že sa narodil s božskými vlastnosťami, začína opisovať vlastnosti démonské. V tomto svete sú dva druhy podmienených bytostí. Bytosti, ktoré sa narodili s božskými vlastnosťami žijú usmerneným životom, čiže dodržiavajú príkazy písiem a autorít. Každý by si mal konať svoje povinnosti vo svetle autoritatívnych písiem. Táto mentalita sa nazýva božská. Tí, ktorí sa týmito zásadami neriadia, ktorí nežijú podľa príkazov písiem a konajú podľa vlastných rozmarov, sa nazývajú démoni, alebo asurovia. Jediným kritériom je dodržiavanie príkazov písiem. Vedy hovoria, že polobohovia a démoni sú zrodení z Prajāpatiho. Odlišujú sa iba tým, že jedni nasledujú vedske zásady a druhí nie.