Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Texto

Verš

yajña-vāstu-gataṁ sarvam
ucchiṣṭam ṛṣayaḥ kvacit
cakrur hi bhāgaṁ rudrāya
sa devaḥ sarvam arhati
yajña-vāstu-gataṁ sarvam
ucchiṣṭam ṛṣayaḥ kvacit
cakrur hi bhāgaṁ rudrāya
sa devaḥ sarvam arhati

Palabra por palabra

Synonyma

yajña-vāstu-gatam — las cosas pertenecientes al recinto de sacrificios; sarvam — todas; ucchiṣṭam — remanentes; ṛṣayaḥ — los grandes sabios; kvacit — a veces, en el dakṣa-yajña; cakruḥ — hicieron; hi — en verdad; bhāgam — parte; rudrāya — al Señor Śiva; saḥ — ese; devaḥ — semidiós; sarvam — todo; arhati — merece.

yajña-vāstu-gatam — věci náležící do obětní arény; sarvam — vše; ucchiṣṭam — zbytky; ṛṣayaḥ — velcí mudrci; kvacit — někdy, během Dakṣa- yajñi; cakruḥ — to učinili; hi — jistě; bhāgam — podíl; rudrāya — Pánu Śivovi; saḥ — ten; devaḥ — polobůh; sarvam — všechno; arhati — zaslouží si.

Traducción

Překlad

El padre de Nābhāga dijo: Todo lo que los grandes sabios sacrificaron en el recinto del Dakṣa-yajña, se lo ofrecieron al Señor Śiva para que participara de ello. Por lo tanto, no cabe duda de que todo lo que hay en el recinto de sacrificios pertenece al Señor Śiva.

Nābhāgův otec prohlásil: “Vše, co vznešení mudrci obětovali v aréně Dakṣa-yajñi, nabídli jako podíl Pánu Śivovi. Všechno v obětní aréně tedy nepochybně patří Pánu Śivovi.”