Text 9
Sloka 9
Texto
Verš
taveśa kila vāstukam
ity āha me pitā brahmañ
chirasā tvāṁ prasādaye
taveśa kila vāstukam
ity āha me pitā brahmañ
chirasā tvāṁ prasādaye
Palabra por palabra
Synonyma
nābhāgaḥ — Nābhāga; tam — a él (al Señor Śiva); praṇamya — ofrecer reverencias; āha — dijo; tava — tuyo; īśa — ¡oh, señor!; kila — ciertamente; vāstukam — todo lo que hay en el recinto de sacrificios; iti — así; āha — dijo; me — mi; pitā — padre; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; śirasā — postrar mi cabeza; tvām — a ti; prasādaye — yo pido tu misericordia.
nābhāgaḥ — Nābhāga; tam — jemu (Pánu Śivovi); praṇamya — když složil poklony; āha — řekl; tava — tvoje; īśa — ó pane; kila — jistě; vāstukam — vše v aréně oběti; iti — tak; āha — prohlásil; me — můj; pitā — otec; brahman — ó brāhmaṇo; śirasā — skláním svou hlavu; tvām — tobě; prasādaye — prosím o tvou milost.
Traducción
Překlad
Entonces, después de ofrecer reverencias al Señor Śiva, Nābhāga dijo: ¡Oh, señor adorable!, todo lo que hay en el recinto de sacrificios es tuyo. Así lo ha afirmado mi padre. Ahora, con gran respeto, postro mi cabeza ante ti para pedir tu misericordia.
Nābhāga potom složil Pánu Śivovi poklony a pravil: “Ó ctihodný pane, vše v této aréně oběti je tvé. To je tvrzení mého otce. S velkou úctou před tebou skláním svoji hlavu a žádám tě o milost.”