ŚB 9.11.31-34

अथ प्रविष्ट: स्वगृहं जुष्टं स्वै: पूर्वराजभि: ।
अनन्ताखिलकोषाढ्यमनर्घ्योरुपरिच्छदम् ॥ ३१ ॥
विद्रुमोदुम्बरद्वारैर्वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तिभि: ।
स्थलैर्मारकतै: स्वच्छैर्भ्राजत्स्फटिकभित्तिभि: ॥ ३२ ॥
चित्रस्रग्भि: पट्टिकाभिर्वासोमणिगणांशुकै: ।
मुक्ताफलैश्चिदुल्लासै: कान्तकामोपपत्तिभि: ॥ ३३ ॥
धूपदीपै: सुरभिभिर्मण्डितं पुष्पमण्डनै: ।
स्त्रीपुम्भि: सुरसङ्काशैर्जुष्टं भूषणभूषणै: ॥ ३४ ॥
atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ
juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ
anantākhila-koṣāḍhyam
anarghyoruparicchadam
vidrumodumbara-dvārair
vaidūrya-stambha-paṅktibhiḥ
sthalair mārakataiḥ svacchair
bhrājat-sphaṭika-bhittibhiḥ
citra-sragbhiḥ paṭṭikābhir
vāso-maṇi-gaṇāṁśukaiḥ
muktā-phalaiś cid-ullāsaiḥ
kānta-kāmopapattibhiḥ
dhūpa-dīpaiḥ surabhibhir
maṇḍitaṁ puṣpa-maṇḍanaiḥ
strī-pumbhiḥ sura-saṅkāśair
juṣṭaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ

Palabra por palabra

athaa continuación; praviṣṭaḥÉl entró; sva-gṛhamen Su propio palacio; juṣṭamocupado; svaiḥpor los miembros de Su familia; pūrva-rājabhiḥpor los anteriores miembros de la familia real; anantailimitados; akhilapor todas partes; koṣatesoros; āḍhyamprósperos; anarghyainestimables; uruelevados; paricchadamcon objetos; vidrumade coral; udumbara-dvāraiḥcon los laterales de las puertas; vaidūrya-stambhacon pilares de vaidūrya-maṇi; paṅktibhiḥen una línea; sthalaiḥcon suelos; mārakataiḥhechos de piedra marakata; svacchaiḥmuy bien pulidos; bhrājatresplandeciente; sphaṭikamármol; bhittibhiḥcimientos; citra-sragbhiḥcon toda clase de guirnaldas de flores; paṭṭikābhiḥcon banderas; vāsaḥtelas; maṇi-gaṇa-aṁśukaiḥcon diversas piedras preciosas refulgentes; muktā-phalaiḥcon perlas; cit-ullāsaiḥque aumentaban el placer celestial; kānta-kāmasatisfacer los deseos; upapattibhiḥcon esos objetos; dhūpa-dīpaiḥcon incienso y lámparas; surabhibhiḥmuy fragante; maṇḍitamdecorado; puṣpa-maṇḍanaiḥcon ramos de flores de todo tipo; strī-pumbhiḥcon hombres y mujeres; sura-saṅkāśaiḥcon el aspecto de los semidioses; juṣṭamlleno de; bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥcuyos cuerpos daban más belleza a sus adornos.

Traducción

Después, el Señor Rāmacandra entró en el palacio de Sus antepasados, donde se guardaban diversos tesoros y valiosos vestuarios. A ambos lados de la puerta principal había asientos hechos de coral; los patios estaban rodeados de columnas de vaidūrya-māni, el suelo estaba hecho de marakata-maṇi muy pulida, y los cimientos eran de mármol. Todo el palacio estaba decorado con banderas, guirnaldas y piedras preciosas que despedían una refulgencia celestial. El palacio estaba completamente decorado con perlas y rodeado de lámparas e incienso. Los hombres y mujeres que vivían en él parecían semidioses y se adornaban con alhajas, cuya belleza se debía al hecho de estar sobre sus cuerpos.