Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Texto

Texto

nūnaṁ bateśasya samīhitaṁ janais
tan-māyayā durjayayākṛtātmabhiḥ
na lakṣyate yas tv akarod akārayad
yo ’neka ekaḥ parataś ca īśvaraḥ
nūnaṁ bateśasya samīhitaṁ janais
tan-māyayā durjayayākṛtātmabhiḥ
na lakṣyate yas tv akarod akārayad
yo ’neka ekaḥ parataś ca īśvaraḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

nūnam — sin duda; bata — ciertamente; īśasya — de la Suprema Personalidad de Dios; samīhitam — actividades, plan; janaiḥ — por la gente; tat-māyayā — por medio de Su potencia; durjayayā — que es inconquistable; akṛta-ātmabhiḥ — que no tienen suficiente experiencia; na — nunca; lakṣyate — son vistos; yaḥ — el que; tu — entonces; akarot — creó; akārayat — hizo crear; yaḥ — el que; anekaḥ — muchos; ekaḥ — uno; parataḥ — por medio de Sus potencias inconcebibles; ca — y; īśvaraḥ — controlador.

nūnam — seguramente; bata — decerto; īśasya — da Suprema Personalidade de Deus; samīhitam — atividades, plano; janaiḥ — por pessoas; tat-māyayā — mediante Sua potência; durjayayā — que é inconquistável; akṛta-ātmabhiḥ — que não são experientes o bastante; na — nunca; lakṣyate — são vistas; yaḥ — aquele que; tu — então; akarot — criadas; akārayat — fez com que criasse; yaḥ — aquele que; anekaḥ — muitas; ekaḥ — um só; parataḥ — mediante Suas potências inconcebíveis; ca — e; īśvaraḥ — controlador.

Traducción

Tradução

Mi querido señor, aunque eres uno, te has expandido dando origen a muchas formas mediante tus potencias inconcebibles. Por intermedio de Brahmā, has creado este universo. Por lo tanto, eres directamente la Suprema Personalidad de Dios. Los que no tienen suficiente experiencia no pueden entender tus actividades trascendentales, pues están cubiertos por tu energía ilusoria.

Meu querido Senhor, apesar de serdes somente um, Vós Vos expandis em muitas formas mediante Vossas potências inconcebíveis. Por intermédio de Brahmā, criastes este universo. Portanto, sois diretamente a Suprema Personalidade de Deus. Aqueles que não são experientes o bastante não podem entender Vossas atividades transcendentais, visto que essas pessoas estão encobertas por Vossa energia ilusória.

Significado

Comentário

Dios es uno, pero Se expande en diversidad de energías: la energía material, la espiritual, la marginal, etc. A menos que gocemos de Su favor y estemos especialmente dotados de Su gracia, no podemos entender el modo en que la Suprema Personalidad de Dios, siendo uno, actúa por medio de Sus diversas energías. Las entidades vivientes son también energía de la Suprema Personalidad de Dios, Su energía marginal. Brahmā también es una de esas entidades vivientes, pero la Suprema Personalidad de Dios le ha dotado de poder especial. Aunque a Brahmā se le considera el creador del universo, en realidad el creador es, en última instancia, la Suprema Personalidad de Dios. En este verso es significativa la palabra māyayā. Māyā significa «energía». El Señor Brahmā no es la fuente de energía, sino una de las manifestaciones de la energía marginal del Señor. En otras palabras, el Señor Brahmā no es más que un instrumento. Detrás de toda acción hay un plan, aunque a veces esos planes parezcan contradictorios. La persona experta que goza del favor del Señor puede entender que todo se hace conforme al plan supremo del Señor.

SIGNIFICADO—Deus é apenas um, mas Ele Se expande em variedades de energias – a energia material, a energia espiritual, a energia marginal e assim por diante. Quem não é favorecido e especialmente ajudado com Sua graça não pode entender como a Suprema Personalidade de Deus única age através de Suas diferentes energias. As entidades vivas também fazem parte da energia marginal da Suprema Personalidade de Deus. Brahmā também é uma dessas entidades vivas, mas ele é especialmente dotado de poder pela Suprema Personalidade de Deus. Embora Brahmā seja considerado o criador deste universo, na verdade, a Suprema Personalidade de Deus é seu criador fundamental. Neste verso, a palavra māyayā é significativa. Māyā significa “energia”. O senhor Brahmā não é o energético, mas, sim, uma das manifestações da energia marginal do Senhor. Em outras palavras, o senhor Brahmā é apenas um instrumento. Embora às vezes os planos pareçam contraditórios, há um plano definido por trás de todas as ações. Aquele que é experiente e é favorecido pelo Senhor pode entender que tudo está sendo feito conforme o plano supremo do Senhor.