Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

nūnaṁ bateśasya samīhitaṁ janais
tan-māyayā durjayayākṛtātmabhiḥ
na lakṣyate yas tv akarod akārayad
yo ’neka ekaḥ parataś ca īśvaraḥ
нӯнам̇ батеш́асйа самӣхитам̇ джанаис
тан-ма̄йайа̄ дурджайайа̄кр̣та̄тмабхих̣
на лакшйате йас тв акарод ака̄райад
йо ’нека эках̣ параташ́ ча ӣш́варах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

nūnam — sin duda; bata — ciertamente; īśasya — de la Suprema Personalidad de Dios; samīhitam — actividades, plan; janaiḥ — por la gente; tat-māyayā — por medio de Su potencia; durjayayā — que es inconquistable; akṛta-ātmabhiḥ — que no tienen suficiente experiencia; na — nunca; lakṣyate — son vistos; yaḥ — el que; tu — entonces; akarot — creó; akārayat — hizo crear; yaḥ — el que; anekaḥ — muchos; ekaḥ — uno; parataḥ — por medio de Sus potencias inconcebibles; ca — y; īśvaraḥ — controlador.

нӯнам — непременно; бата — конечно; ӣш́асйа — Верховной Личности Бога; самӣхитам — деяния, замысел; джанаих̣ — людьми; тат-ма̄йайа̄ — благодаря Его энергии; дурджайайа̄ — неодолимой; акр̣та-а̄тмабхих̣ — людьми, не умудренными опытом; на — никогда не; лакшйате — открывается взору; йах̣ — тот, кто; ту — затем; акарот — создал; ака̄райат — побудил создать; йах̣ — тот, кто; анеках̣ — многих; эках̣ — один; паратах̣ — посредством Своих непостижимых энергий; ча — и; ӣш́варах̣ — повелитель.

Traducción

Перевод

Mi querido señor, aunque eres uno, te has expandido dando origen a muchas formas mediante tus potencias inconcebibles. Por intermedio de Brahmā, has creado este universo. Por lo tanto, eres directamente la Suprema Personalidad de Dios. Los que no tienen suficiente experiencia no pueden entender tus actividades trascendentales, pues están cubiertos por tu energía ilusoria.

О мой повелитель, хотя Ты — единый Господь, с помощью Своих непостижимых энергий Ты распространяешь Себя в бесчисленное множество форм. Действуя через Брахму, Ты создал эту вселенную, и теперь я убедилась в том, что Ты — не кто иной, как Сама Верховная Личность Бога. Тем, кто не обладает достаточным опытом, не дано проникнуть в смысл Твоих трансцендентных деяний, ибо эти люди находятся во власти Твоей иллюзорной энергии.

Significado

Комментарий

Dios es uno, pero Se expande en diversidad de energías: la energía material, la espiritual, la marginal, etc. A menos que gocemos de Su favor y estemos especialmente dotados de Su gracia, no podemos entender el modo en que la Suprema Personalidad de Dios, siendo uno, actúa por medio de Sus diversas energías. Las entidades vivientes son también energía de la Suprema Personalidad de Dios, Su energía marginal. Brahmā también es una de esas entidades vivientes, pero la Suprema Personalidad de Dios le ha dotado de poder especial. Aunque a Brahmā se le considera el creador del universo, en realidad el creador es, en última instancia, la Suprema Personalidad de Dios. En este verso es significativa la palabra māyayā. Māyā significa «energía». El Señor Brahmā no es la fuente de energía, sino una de las manifestaciones de la energía marginal del Señor. En otras palabras, el Señor Brahmā no es más que un instrumento. Detrás de toda acción hay un plan, aunque a veces esos planes parezcan contradictorios. La persona experta que goza del favor del Señor puede entender que todo se hace conforme al plan supremo del Señor.

Бог один, но посредством Своих разнообразных энергий: материальной, духовной, пограничной и т.д. — Он распространяет Себя в бесчисленное количество форм. Понять, каким образом единый Верховный Господь действует через Свои многочисленные энергии, может только тот, на кого Господь прольет Свою милость. Живые существа относятся к пограничной энергии Господа, и Брахма является одним из таких живых существ. Однако он отличается от всех прочих живых существ тем, что Верховный Господь наделил его необычайным могуществом. Брахму считают создателем этой вселенной, но на самом деле ее творцом является Верховная Личность Бога. Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово ма̄йайа̄, что значит «энергия». Сам Господь Брахма не является источником энергии, он — одно из проявлений пограничной энергии Господа. Иными словами, Брахма — это всего лишь орудие в руках Всевышнего. Все, даже самые на первый взгляд противоречивые действия совершаются в соответствии с определенным планом. И тот, кто обладает достаточным духовным опытом и получил милость Господа, может понять, что все происходит по воле Верховной Личности Бога.