Skip to main content

Text 34

VERSO 34

Texto

Texto

taṁ prasādaya vatsāśu
sannatyā praśrayoktibhiḥ
na yāvan mahatāṁ tejaḥ
kulaṁ no ’bhibhaviṣyati
taṁ prasādaya vatsāśu
sannatyā praśrayoktibhiḥ
na yāvan mahatāṁ tejaḥ
kulaṁ no ’bhibhaviṣyati

Palabra por palabra

Sinônimos

tam — a él; prasādaya — apaciguar; vatsa — hijo mío; āśu — inmediatamente; sannatyā — ofreciendo reverencias; praśrayā — con un comportamiento respetuoso; uktibhiḥ — con palabras amables; na yāvat — antes que; mahatām — de grandes personalidades; tejaḥ — la ira; kulam — familia; naḥ — nuestra; abhibhaviṣyati — se vea afectada.

tam — a ele; prasādaya — apazigua; vatsa — meu filho; āśu — imediatamente; sannatyā — oferecendo reverências; praśrayā — com comportamento respeitoso; uktibhiḥ — com palavras amáveis; na yāvat — antes; mahatām — de grandes personalidades; tejaḥ — ira; kulam — família; naḥ — nossa; abhibhaviṣyati — afetará.

Traducción

Tradução

Por esta razón, hijo mío, inmediatamente debes apaciguar a Kuvera con oraciones y palabras amables, para que su ira no afecte a nuestra familia.

Por essa razão, meu filho, deves imediatamente apaziguar Kuvera com palavras amáveis e orações, e assim sua ira talvez não afete a nossa família.

Significado

Comentário

En los tratos cotidianos, debemos cultivar la amistad de todos, y con mayor razón, la de un semidiós tan excelso como Kuvera. Debemos comportarnos de tal manera que nadie pueda irritarse y hacer sufrir a individuos, familias y sociedades.

SIGNIFICADO—Em nossos relacionamentos comuns, devemos manter amizade com todos e certamente também com semideuses tão elevados como Kuvera. Nosso comportamento deve ser tal que ninguém fique irado e, assim, maltrate indivíduos, famílias ou sociedades.