Word for Word Index
- vatsa-yūtha-gatam
- cuando el demonio se mezcló con todos los demás terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.42
- guṇa-vatsa-snuta-udhāḥ
- la Tierra, volviéndose como una vaca cuyas ubres derramaban leche al ver las buenas cualidades que Gaya mostraba en el gobierno de sus súbditos. — Śrīmad-bhāgavatam 5.15.10
- vatsa-kulam
- el grupo de terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.46
- vatsa-pāla-miṣeṇa
- con las formas de los pastorcillos y terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.27
- mṛta-vatsā
- aquel cuyo hijo está muerto — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.47
- vatsa-padam
- como si pasasen sobre la pequeña huella de un ternero — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.5-7
- vatsa-paḥ
- cuidar de los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.27
- vatsa-peṣu
- junto con todos los niños que cuidaban de los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.12
- vatsa-puraḥsaraḥ
- llevando ante sí sus respectivos terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.1
- vatsa-pālakau
- como si cuidasen de los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.45
- vatsa-pālakān
- a todos los pastorcillos y terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.4
- vatsa-pālau
- para cuidar de los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.37
- vatsa-pālāḥ
- tanto los terneros como los niños que los cuidaban — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.46
- vayasya-vatsa-pān
- a los pastorcillos y a los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.1
- vatsa-pān
- y los pastorcillos que cuidaban de los terneros — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.15
- vatsa-rūpiṇam
- adoptar la forma de un ternero — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.42
- vatsa-upaskara-sampadām
- con hermosos terneros — Śrīmad-bhāgavatam 9.4.33-35
- vatsa
- mi querido hijo — Śrīmad-bhāgavatam 1.18.40, Śrīmad-bhāgavatam 2.5.9
- ¡oh, mi querido hijo! — Śrīmad-bhāgavatam 3.6.38
- mi querido hijo — Śrīmad-bhāgavatam 3.8.9, Śrīmad-bhāgavatam 4.11.7, Śrīmad-bhāgavatam 7.5.4, Śrīmad-bhāgavatam 9.18.39, Śrīmad-bhāgavatam 9.18.42
- mi querido Vidura — Śrīmad-bhāgavatam 3.8.28
- mi querida hija — Śrīmad-bhāgavatam 3.22.25
- ¡oh, querido hijo mío! — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.14
- ¡oh, querido Vidura! — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.22
- mi querido niño — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.11, Śrīmad-bhāgavatam 4.8.22, Śrīmad-bhāgavatam 9.6.31
- hijo mío — Śrīmad-bhāgavatam 4.11.34
- mi querido muchacho — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.14
- querido hijo mío — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.4
- ¡oh, mi querido ciervo! — Śrīmad-bhāgavatam 5.8.14
- ¡oh, querido hijo! — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.9
- ¡oh, Mi querido hijo! — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.9
- ¡oh, hijo Mío! — Śrīmad-bhāgavatam 9.8.28
- terneros — CC Ādi-līlā 2.31, CC Madhya-līlā 21.20
- vatsa-ādi
- con terneros, vasijas y ordeñadores — Śrīmad-bhāgavatam 4.18.27
- vatsa-vatyaḥ
- con si fuesen terneros recién nacidos — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.31
- śrī-vatsa-ādibhiḥ
- como Śrīvatsa — CC Madhya-līlā 20.337