ШБ 4.11.34

तं प्रसादय वत्साशु सन्नत्या प्रश्रयोक्तिभि: ।
न यावन्महतां तेज: कुलं नोऽभिभविष्यति ॥ ३४ ॥
там̇ праса̄дайа ватса̄ш́у
саннатйа̄ праш́райоктибхих̣
на йа̄ван махата̄м̇ теджах̣
кулам̇ но ’бхибхавишйати

Пословный перевод

тамего; праса̄дайаумиротвори; ватсасын мой; а̄ш́унемедленно; саннатйа̄поклонами; праш́райа̄уважительным отношением; уктибхих̣ласковыми словами; на йа̄ватпока не; махата̄мвеликих личностей; теджах̣ярость, возмущение; куламсемьи; нах̣нашей; абхибхавишйатидостигнет.

Перевод

Поэтому, сын мой, не теряя времени постарайся умилостивить Куверу, попросив у него прощения и вознеся ему молитвы, чтобы его гнев не обрушился на наш род.

Комментарий

В своей повседневной жизни мы должны поддерживать дружеские отношения со всеми, и в первую очередь с такими могущественными полубогами, как Кувера. Нужно вести себя так, чтобы не навлечь на себя их гнев, из-за которого будут страдать люди, семьи или все общество.