ŚB 4.11.34

तं प्रसादय वत्साशु सन्नत्या प्रश्रयोक्तिभि: ।
न यावन्महतां तेज: कुलं नोऽभिभविष्यति ॥ ३४ ॥
taṁ prasādaya vatsāśu
sannatyā praśrayoktibhiḥ
na yāvan mahatāṁ tejaḥ
kulaṁ no ’bhibhaviṣyati

Palabra por palabra

tama él; prasādayaapaciguar; vatsahijo mío; āśuinmediatamente; sannatyāofreciendo reverencias; praśrayācon un comportamiento respetuoso; uktibhiḥcon palabras amables; na yāvatantes que; mahatāmde grandes personalidades; tejaḥla ira; kulamfamilia; naḥnuestra; abhibhaviṣyatise vea afectada.

Traducción

Por esta razón, hijo mío, inmediatamente debes apaciguar a Kuvera con oraciones y palabras amables, para que su ira no afecte a nuestra familia.

Significado

En los tratos cotidianos, debemos cultivar la amistad de todos, y con mayor razón, la de un semidiós tan excelso como Kuvera. Debemos comportarnos de tal manera que nadie pueda irritarse y hacer sufrir a individuos, familias y sociedades.