Skip to main content

Texts 46-47

Text 46-47

Texto

Verš

pūrve yabe śivānanda prabhu-sthāne āilā
tabe mahāprabhu tāṅre kahite lāgilā
pūrve yabe śivānanda prabhu-sthāne āilā
tabe mahāprabhu tāṅre kahite lāgilā
“e-bāra tomāra yei ha-ibe kumāra
‘purī-dāsa’ bali’ nāma dhariha tāhāra
“e-bāra tomāra yei ha-ibe kumāra
‘purī-dāsa’ bali’ nāma dhariha tāhāra

Palabra por palabra

Synonyma

pūrve — en el pasado; yabe — cuando; śivānanda — Śivānanda Sena; prabhu-sthāne — a la morada del Señor Caitanya Mahāprabhu; āilā — fue; tabe — en ese entonces; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — a él; kahite lāgilā — comenzó a hablar; e-bāra — esta vez; tomāra — tuyo; yei — ese; ha-ibe — será; kumāra — hijo; purī-dāsa — Purī dāsa; bali’ — como; nāma — nombre; dhariha — dio; tāhāra — suyo.

pūrve — dříve; yabe — když; śivānanda — Śivānanda Sena; prabhu-sthāne — za Pánem Caitanyou Mahāprabhuem; āilā — přišel; tabe — tehdy; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — k němu; kahite lāgilā — začal mluvit; e-bāra — tentokrát; tomāra — tvůj; yei — tento; ha-ibe — bude; kumāra — syn; purī-dāsa — Purī dāsa; bali' — jako; nāma — jméno; dhariha — dal; tāhāra — jeho.

Traducción

Překlad

En cierta ocasión, Śivānanda Sena había visitado a Śrī Caitanya Mahāprabhu en Su morada y el Señor le había dicho: «Cuando tu hijo nazca, dale el nombre de Purī dāsa».

V minulosti, při jedné návštěvě Śivānandy Seny u Śrī Caitanyi Mahāprabhua, mu Pán řekl: „Až se ti narodí tento syn, dej mu jméno Purī dāsa.“