Text 11
ТЕКСТ 11
Devanagari
Деванагари
पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥
Text
Текст
tasmin vivadamānayoḥ
papracchur ṛṣayo devā
naivoce vrīḍitā tu sā
тасмин вивадама̄найох̣
папраччхур р̣шайо дева̄
наивоче врӣд̣ита̄ ту са̄
Synonyms
Пословный перевод
mama — mine; ayam — this (child); na — not; tava — yours; iti — thus; uccaiḥ — very loudly; tasmin — for the child; vivadamānayoḥ — when the two parties were fighting; papracchuḥ — inquired (from Tārā); ṛṣayaḥ — all the saintly persons; devāḥ — all the demigods; na — not; eva — indeed; uce — said anything; vrīḍitā — being ashamed; tu — indeed; sā — Tārā.
мама — мой (сын); айам — этот; на — не; тава — твой; ити — так; уччаих̣ — громогласно; тасмин — относительно ребенка; вивадама̄найох̣ — когда заспорили; папраччхух̣ — спросили (у Тары); р̣шайах̣ — святые; дева̄х̣ — полубоги; на — не; эва — конечно; уче — сказала; врӣд̣ита̄ — пристыженная; ту — но; са̄ — она (Тара).
Translation
Перевод
Fighting again broke out between Bṛhaspati and the moon-god, both of whom claimed, “This is my child, not yours!” All the saints and demigods present asked Tārā whose child the newborn baby actually was, but because she was ashamed she could not immediately answer.
Вновь Брихаспати и бог Луны взялись за оружие, и каждый из них утверждал: «Это мой сын, а не твой!» Присутствовавшие при этом мудрецы и полубоги спросили Тару, кто дал ей этого сына, но от стыда она не могла проронить ни слова.