ŚB 9.14.11
Devanagari
ममायं न तवेत्युच्चैस्तस्मिन् विवदमानयो: ।
पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥
पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥
Verse text
mamāyaṁ na tavety uccais
tasmin vivadamānayoḥ
papracchur ṛṣayo devā
naivoce vrīḍitā tu sā
tasmin vivadamānayoḥ
papracchur ṛṣayo devā
naivoce vrīḍitā tu sā
Synonyms
mama — meu; ayam — este (filho); na — não; tava — teu; iti — assim; uccaiḥ — bem alto; tasmin — pelo filho; vivadamānayoḥ — quando os dois grupos estavam lutando; papracchuḥ — perguntaram (a Tārā); ṛṣayaḥ — todas as pessoas santas; devāḥ — todos os semideuses; na — não; eva — na verdade; uce — disse nada; vrīḍitā — sentindo-se envergonhada; tu — na verdade; sā — Tārā.
Translation
Novamente irrompeu uma luta entre Bṛhaspati e o deus da Lua, cada um deles alegando: “Este filho é meu, e não teu!” Todos os santos e semideuses ali presentes perguntaram a Tārā de quem realmente era a criança recém-nascida, mas, como se sentia envergonhada, ela não conseguiu responder imediatamente.