ШБ 9.14.11

ममायं न तवेत्युच्चैस्तस्मिन् विवदमानयो: ।
पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥
мама̄йам̇ на таветй уччаис
тасмин вивадама̄найох̣
папраччхур р̣шайо дева̄
наивоче врӣд̣ита̄ ту са̄

Пословный перевод

мамамой (сын); айамэтот; нане; таватвой; ититак; уччаих̣громогласно; тасминотносительно ребенка; вивадама̄найох̣когда заспорили; папраччхух̣спросили (у Тары); р̣шайах̣святые; дева̄х̣полубоги; нане; эваконечно; уческазала; врӣд̣ита̄пристыженная; туно; са̄она (Тара).

Перевод

Вновь Брихаспати и бог Луны взялись за оружие, и каждый из них утверждал: «Это мой сын, а не твой!» Присутствовавшие при этом мудрецы и полубоги спросили Тару, кто дал ей этого сына, но от стыда она не могла проронить ни слова.