ШБ 9.14.10

तत्याज व्रीडिता तारा कुमारं कनकप्रभम् ।
स्पृहामाङ्गिरसश्चक्रे कुमारे सोम एव च ॥ १० ॥
татйа̄джа врӣд̣ита̄ та̄ра̄
кума̄рам̇ канака-прабхам
спр̣ха̄м а̄н̇гирасаш́ чакре
кума̄ре сома эва ча

Пословный перевод

татйа̄джародила; врӣд̣ита̄стыдящаяся (своего проступка); та̄ра̄Тара; кума̄рамребенка; канака-прабхамотливающего золотом; спр̣ха̄мжелание; а̄н̇гирасах̣Брихаспати; чакреполучил; кума̄реребенка; сомах̣бог Луны; эвапоистине; чатакже.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Тара, стыдясь своего проступка, покорилась Брихаспати и тут же родила. Сын ее был так красив, что и Брихаспати, и бог Луны стали претендовать на то, чтобы считаться отцом этого прекрасного дитя, чье тело отливало золотом.