Text 41
Sloka 41
Devanagari
Dévanágarí
ब्रह्मन्कालान्तरकृतं तत्कालीनं कथं भवेत् ।
यत् कौमारे हरिकृतं जगु: पौगण्डकेऽर्भका: ॥ ४१ ॥
Text
Verš
brahman kālāntara-kṛtaṁ
tat-kālīnaṁ kathaṁ bhavet
yat kaumāre hari-kṛtaṁ
jaguḥ paugaṇḍake ’rbhakāḥ
brahman kālāntara-kṛtaṁ
tat-kālīnaṁ kathaṁ bhavet
yat kaumāre hari-kṛtaṁ
jaguḥ paugaṇḍake ’rbhakāḥ
Synonyms
Synonyma
śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit inquired; brahman — O learned brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); kāla-antara-kṛtam — things done in the past, at a different time (in the kaumāra age); tat-kālīnam — described as happening now (in the paugaṇḍa age); katham bhavet — how could it be so; yat — which pastime; kaumāre — in the kaumāra age; hari-kṛtam — was done by Kṛṣṇa; jaguḥ — they described; paugaṇḍake — in the paugaṇḍa age (after one year); arbhakāḥ — all the boys.
śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit se zeptal; brahman — ó učený brāhmaṇo (Śukadevo Gosvāmī); kāla-antara-kṛtam — to, co bylo vykonáno v minulosti, v jiné době (ve věku kaumāra); tat-kālīnam — vyprávěno, jako kdyby se to dělo nyní (ve věku paugaṇḍa); katham bhavet — jak to bylo možné; yat — tato zábava; kaumāre — ve věku kaumāra; hari-kṛtam — byla Kṛṣṇou provedena; jaguḥ — líčili; paugaṇḍake — ve věku paugaṇḍa (po jednom roce); arbhakāḥ — všichni chlapci.
Translation
Překlad
Mahārāja Parīkṣit inquired: O great sage, how could things done in the past have been described as being done at the present? Lord Śrī Kṛṣṇa performed this pastime of killing Aghāsura during His kaumāra age. How then, during His paugaṇḍa age, could the boys have described this incident as having happened recently?
Mahārāja Parīkṣit se zeptal: “Ó velký mudrci, jak mohlo být to, co bylo učiněno v minulosti, vyprávěno, jako kdyby se to dělo v přítomnosti? Pán Śrī Kṛṣṇa projevil tuto zábavu, při níž zabil Aghāsuru, ve svém věku kaumāra. Jak potom mohli chlapci nyní, když byl ve věku paugaṇḍa, líčit tuto událost, jako kdyby se odehrála nedávno?”