ŚB 9.6.35-36

ईजे च यज्ञं क्रतुभिरात्मविद् भूरिदक्षिणै: ।
सर्वदेवमयं देवं सर्वात्मकमतीन्द्रियम् ॥ ३५ ॥
द्रव्यं मन्त्रो विधिर्यज्ञो यजमानस्तथर्त्विज: ।
धर्मो देशश्च कालश्च सर्वमेतद् यदात्मकम् ॥ ३६ ॥
īje ca yajñaṁ kratubhir
ātma-vid bhūri-dakṣiṇaiḥ
sarva-devamayaṁ devaṁ
sarvātmakam atīndriyam
dravyaṁ mantro vidhir yajño
yajamānas tathartvijaḥ
dharmo deśaś ca kālaś ca
sarvam etad yad ātmakam

Synonyma

ījeuctíval; cai; yajñamPána obětí; kratubhiḥvelkými obřady; ātma-vitdíky seberealizaci plně při vědomí; bhūri-dakṣiṇaiḥvelkými dary brāhmaṇům; sarva-deva-mayamkterý zahrnuje všechny polobohy; devamPána; sarva-ātmakamNadduši každého; ati-indriyamtranscendentálního; dravyamsložky; mantraḥrecitování védských hymnů; vidhiḥusměrňující zásady; yajñaḥuctívání; yajamānaḥkonatel; tathās; ṛtvijaḥkněží; dharmaḥnáboženské zásady; deśaḥzemě; caa; kālaḥčas; cataké; sarvamvše; etatto vše; yatto, co je; ātmakampříznivé pro seberealizaci.

Překlad

Nejvyšší Osobnost Božství se neliší od příznivých aspektů velkých obětí, jimiž jsou složky oběti, recitace védských hymnů, usměrňující zásady, konatel, kněží, výsledky oběti, obětní aréna a doba obětování. Māndhātā znal principy seberealizace, a proto uctíval Nejvyšší Duši, Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua, jenž zahrnuje všechny polobohy. Rozdával také velké dary brāhmaṇům, a tak prováděl yajñu, aby uctil Pána.