ŚB 9.5.9

स त्वं जगत् त्राण खलप्रहाणये
निरूपित: सर्वसहो गदाभृता ।
विप्रस्य चास्मत्कुलदैवहेतवे
विधेहि भद्रं तदनुग्रहो हि न: ॥ ९ ॥
sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ

Synonyma

saḥta osoba; tvamty; jagat-trāṇaó ochránkyně celého vesmíru; khala-prahāṇayek zabíjení záštiplných nepřátel; nirūpitaḥjsi používána; sarva-sahaḥvšemocná; gadā-bhṛtāNejvyšší Osobností Božství; viprasyatohoto brāhmaṇy; cataké; asmatnaší; kula-daiva-hetavepro dobro dynastie; vidhehiprosím, učiň; bhadramvše dobré; tatto; anugrahaḥpřízeň; hijistě; naḥnaše.

Překlad

“Ó ochránkyně celého vesmíru, Nejvyšší Osobnost Božství tě používá jako svou všemocnou zbraň k zabíjení záštiplných nepřátel. Prosím, obdař tohoto nebohého brāhmaṇu svou přízní pro dobro celé naší dynastie. Bude to jistě ku prospěchu nás všech.”