Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Text

airāvaṇādayas tv aṣṭau
dig-gajā abhavaṁs tataḥ
abhramu-prabhṛtayo ’ṣṭau ca
kariṇyas tv abhavan nṛpa
airāvaṇādayas tv aṣṭau
dig-gajā abhavaṁs tataḥ
abhramu-prabhṛtayo ’ṣṭau ca
kariṇyas tv abhavan nṛpa

Synonyma

Synonyms

airāvaṇa-ādayaḥ — v čele s Airāvaṇou; tu — ale; aṣṭau — osm; dik- gajāḥ — slonů, kteří mohli jít kterýmkoliv směrem; abhavan — byli stvořeni; tataḥ — poté; abhramu-prabhṛtayaḥ — vedené slonicí jménem Abhramu; aṣṭau — osm; ca — také; kariṇyaḥ — slonice; tu — vskutku; abhavan — byly stvořeny; nṛpa — ó králi.

airāvaṇa-ādayaḥ — headed by Airāvaṇa; tu — but; aṣṭau — eight; dik-gajāḥ — elephants that could go in any direction; abhavan — were generated; tataḥ — thereafter; abhramu-prabhṛtayaḥ — headed by the she-elephant named Abhramu; aṣṭau — eight; ca — also; kariṇyaḥ — female elephants; tu — indeed; abhavan — also generated; nṛpa — O King.

Překlad

Translation

Poté bylo stvořeno osm velkých slonů, ó králi, kteří se mohli pohybovat kterýmkoliv směrem. Vedl je Airāvaṇa. Rovněž bylo stvořeno osm slonic, v čele s Abhramu.

Thereafter, O King, eight great elephants, which could go in any direction, were generated. They were headed by Airāvaṇa. Eight she-elephants, headed by Abhramu, were also generated.

Význam

Purport

Osm slonů se jmenovalo: Airāvaṇa, Puṇḍarīka, Vāmana, Kumuda, Añjana, Puṣpadanta, Sārvabhauma a Supratīka.

The names of the eight elephants were Airāvaṇa, Puṇḍarīka, Vāmana, Kumuda, Añjana, Puṣpadanta, Sārvabhauma and Supratīka.