Sloka 34
Text 34
Verš
Texto
bhṛgavaḥ śiṣya-vatsalāḥ
śatena hayamedhānām
anuvratam ayājayan
bhṛgavaḥ śiṣya-vatsalāḥ
śatena hayamedhānām
anuvratam ayājayan
Synonyma
Palabra por palabra
tam — jeho (Baliho Mahārāje); viśva-jayinam — dobyvatele celého vesmíru; śiṣyam — jelikož byl žákem; bhṛgavaḥ — brāhmaṇi, potomci Bhṛgua, jako například Śukrācārya; śiṣya-vatsalāḥ — kteří byli se svým žákem velmi spokojeni; śatena — stem; haya-medhānām — obětí zvaných aśvamedha; anuvratam — následování pokynů brāhmaṇů; ayājayan — přiměli vykonat.
tam — a él (a Bali Mahārāja); viśva-jayinam — el conquistador del universo entero; śiṣyam — por ser su discípulo; bhṛgavaḥ — los brāhmaṇas, descendientes de Bhṛgu, como Śukrācārya; śiṣya-vatsalāḥ — muy complacidos con el discípulo; śatena — por cien; haya-medhānām — sacrificios denominados aśvamedha; anuvratam — siguiendo la instrucción de los brāhmaṇas; ayājayan — hicieron celebrar.
Překlad
Traducción
Bráhmanští potomci Bhṛgua byli se svým žákem, který dobyl celý vesmír, velmi spokojeni a přiměli ho k vykonání sta obětí aśvamedha.
Los brāhmaṇas descendientes de Bhṛgu, muy complacidos con su discípulo, que había conquistado todo el universo, le ocuparon en la celebración de cien sacrificios aśvamedha.
Význam
Significado
Jak jsme viděli v souvislosti se sporem Mahārāje Pṛthua a Indry, když se Pṛthu Mahārāja rozhodl vykonat sto aśvamedha-yajñí, Indra mu v tom chtěl zabránit, protože právě díky těmto obětím se stal králem nebes. Bráhmanští potomci Bhṛgua rozhodli, že Bali Mahārāja musí tyto oběti také vykonat, aby mohl zůstat na Indrově trůnu. Poradili mu tedy, aby uspořádal nejméně tolik aśvamedha-yajñí, kolik jich uspořádal Indra. Slovo ayājayan vyjadřuje, že všichni brāhmaṇové přiměli Baliho Mahārāje k vykonání těchto obětí.
En la disputa entre Indra y Mahārāja Phṛtu, habíamos visto que, cuando este último quiso celebrar cienaśvamedha-yajñas, Indra trató de impedírselo, pues habían sido precisamente esos grandes sacrificios los que habían elevado a Indra a la posición de rey del cielo. En este verso vemos que los brāhmaṇas descendientes de Bhṛgu decidieron que también Mahārāja Bali debería celebrar esos sacrificios, pues, de lo contrario, no podría permanecer en el trono conquistado a Indra. Por esa razón, le aconsejaron que celebrase, por lo menos, el mismo número de aśvamedha-yajñasque Indra. La palabra ayājayan indica que todos los brāhmaṇas indujeron a Bali Mahārāja a celebrar esos grandes sacrificios.