Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Text

taṁ viśva-jayinaṁ śiṣyaṁ
bhṛgavaḥ śiṣya-vatsalāḥ
śatena hayamedhānām
anuvratam ayājayan
taṁ viśva-jayinaṁ śiṣyaṁ
bhṛgavaḥ śiṣya-vatsalāḥ
śatena hayamedhānām
anuvratam ayājayan

Synonyma

Synonyms

tam — jeho (Baliho Mahārāje); viśva-jayinam — dobyvatele celého vesmíru; śiṣyam — jelikož byl žákem; bhṛgavaḥ — brāhmaṇi, potomci Bhṛgua, jako například Śukrācārya; śiṣya-vatsalāḥ — kteří byli se svým žákem velmi spokojeni; śatena — stem; haya-medhānām — obětí zvaných aśvamedha; anuvratam — následování pokynů brāhmaṇů; ayājayan — přiměli vykonat.

tam — unto him (Bali Mahārāja); viśva-jayinam — the conqueror of the entire universe; śiṣyam — because of his being a disciple; bhṛgavaḥ — the brāhmaṇas, descendants of Bhṛgu like Śukrācārya; śiṣya-vatsalāḥ — being very pleased with the disciple; śatena — by one hundred; haya-medhānām — sacrifices known as aśvamedha; anuvratam — following the instruction of the brāhmaṇas; ayājayan — caused to execute.

Překlad

Translation

Bráhmanští potomci Bhṛgua byli se svým žákem, který dobyl celý vesmír, velmi spokojeni a přiměli ho k vykonání sta obětí aśvamedha.

The brāhmaṇa descendants of Bhṛgu, being very pleased with their disciple, who had conquered the entire universe, now engaged him in performing one hundred aśvamedha sacrifices.

Význam

Purport

Jak jsme viděli v souvislosti se sporem Mahārāje Pṛthua a Indry, když se Pṛthu Mahārāja rozhodl vykonat sto aśvamedha-yajñí, Indra mu v tom chtěl zabránit, protože právě díky těmto obětím se stal králem nebes. Bráhmanští potomci Bhṛgua rozhodli, že Bali Mahārāja musí tyto oběti také vykonat, aby mohl zůstat na Indrově trůnu. Poradili mu tedy, aby uspořádal nejméně tolik aśvamedha-yajñí, kolik jich uspořádal Indra. Slovo ayājayan vyjadřuje, že všichni brāhmaṇové přiměli Baliho Mahārāje k vykonání těchto obětí.

We have seen in the dispute between Mahārāja Pṛthu and Indra that when Mahārāja Pṛthu wanted to perform one hundred aśvamedha-yajñas, Indra wanted to impede him, for it is because of such great sacrifices that Indra was made King of heaven. Here the brāhmaṇa descendants of Bhṛgu decided that although Mahārāja Bali was situated on the throne of Indra, he would not be able to stay there unless he performed such sacrifices. Therefore they advised Mahārāja Bali to perform at least as many aśvamedha-yajñas as Indra. The word ayājayan indicates that all the brāhmaṇas induced Bali Mahārāja to perform such sacrifices.