Sloka 11
Text 11
Verš
Texto
evaṁ nirākṛto devo
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ
evaṁ nirākṛto devo
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ
Synonyma
Palabra por palabra
evam — así; nirākṛtaḥ — vencido; devaḥ — el rey Indra; vairiṇā — por su enemigo; tathya-vādinā — que estaba capacitado para decir la verdad; na — no; amṛṣyat — se lamentó; tat — de él (de Bali); adhikṣepam — las acusaciones; totra — por el cetro o la vara; āhataḥ — golpeado; iva — tal y como; dvipaḥ — un elefante.
Překlad
Traducción
Výtky Mahārāje Baliho byly pravdivé, a proto krále Indru vůbec nemrzely, tak jako slona nerozzlobí, když ho pohaněč bije svou holí.
Como las acusaciones de Mahārāja Bali eran ciertas, el rey Indra no se dolió en lo más mínimo, del mismo modo que un elefante no se agita cuando su jinete lo golpea con su vara.