Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Texto

Verš

evaṁ nirākṛto devo
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ
evaṁ nirākṛto devo
vairiṇā tathya-vādinā
nāmṛṣyat tad-adhikṣepaṁ
totrāhata iva dvipaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

evam — así; nirākṛtaḥ — vencido; devaḥ — el rey Indra; vairiṇā — por su enemigo; tathya-vādinā — que estaba capacitado para decir la verdad; na — no; amṛṣyat — se lamentó; tat — de él (de Bali); adhikṣepam — las acusaciones; totra — por el cetro o la vara; āhataḥ — golpeado; iva — tal y como; dvipaḥ — un elefante.

evam — takto; nirākṛtaḥ — poražen; devaḥ — král Indra; vairiṇā — svým nepřítelem; tathya-vādinā — který uměl říkat pravdu; na — ne; amṛṣyat — lamentoval; tat — jeho (Baliho); adhikṣepam — pokárání; totra — holí; āhataḥ — když je bit; iva — jako; dvipaḥ — slon.

Traducción

Překlad

Como las acusaciones de Mahārāja Bali eran ciertas, el rey Indra no se dolió en lo más mínimo, del mismo modo que un elefante no se agita cuando su jinete lo golpea con su vara.

Výtky Mahārāje Baliho byly pravdivé, a proto krále Indru vůbec nemrzely, tak jako slona nerozzlobí, když ho pohaněč bije svou holí.