Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Texto

śrī-śuka uvāca
ity ākṣipya vibhuṁ vīro
nārācair vīra-mardanaḥ
ākarṇa-pūrṇair ahanad
ākṣepair āha taṁ punaḥ
śrī-śuka uvāca
ity ākṣipya vibhuṁ vīro
nārācair vīra-mardanaḥ
ākarṇa-pūrṇair ahanad
ākṣepair āha taṁ punaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ākṣipya — kárající; vibhum — krále Indru; vīraḥ — chrabrý Bali Mahārāja; nārācaiḥ — šípy zvanými nārāca; vīra-mardanaḥ — Bali Mahārāja, který dokázal přemoci i velké hrdiny; ākarṇa-pūrṇaiḥ — napnul až k uchu; ahanat — zaútočil; ākṣepaiḥ — káravými slovy; āha — řekl; tam — jemu; punaḥ — znovu.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; ākṣipya — tras reñir; vibhum — al rey Indra; vīraḥ — el valiente Bali Mahārāja; nārācaiḥ — con las flechas denominadas nārācas; vīra-mardanaḥ — Bali Mahārāja, que podía someter hasta a grandes héroes; ākarṇa-pūrṇaiḥ — llevó la cuerda del arco hasta la oreja para tensarlo; ahanat — atacó; ākṣepaiḥ — con palabras de censura; āha — dijo; tam — a él; punaḥ — de nuevo.

Překlad

Traducción

Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co Bali Mahārāja, jenž dokázal přemoci kteréhokoliv hrdinu, takto ostře pokáral nebeského krále Indru, napnul až k uchu luk s šípy zvanými nārāca a vystřelil je na něho. Pak mu opět tvrdými slovy vyčinil.

Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de reprender a Indra, rey del cielo, con estas hirientes palabras, Bali Mahārāja, que podía someter a cualquier héroe, armó su arco con las flechas nārācas y, llevándose la cuerda hasta la oreja para tensarlo, disparó contra Indra. Entonces volvió a reñirle con palabras fuertes.