Skip to main content

Sloka 14

Text 14

Verš

Text

evaṁ duruktair muhur ardayan ruṣā
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā
evaṁ duruktair muhur ardayan ruṣā
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā

Synonyma

Synonyms

evam — takto; duruktaiḥ — hrubými slovy; muhuḥ — neustále; ardayan — plísnící; ruṣā — se zbytečným hněvem; sutam — svého syna; mahā-bhāgavatam — který byl velice vznešeným oddaným; mahā-asuraḥ — velký démon Hiraṇyakaśipu; khaḍgam — meč; pragṛhya — tasil; utpatitaḥ — když vstával; vara-āsanāt — z honosného trůnu; stambham — sloup; tatāḍa — udeřil; ati-balaḥ — velmi silný; sva-muṣṭinā — svou pěstí.

evam — thus; duruktaiḥ — by harsh words; muhuḥ — constantly; ardayan — chastising; ruṣā — with unnecessary anger; sutam — his son; mahā-bhāgavatam — who was a most exalted devotee; mahā-asuraḥ — Hiraṇyakaśipu, the great demon; khaḍgam — sword; pragṛhya — taking up; utpatitaḥ — having gotten up; vara-āsanāt — from his exalted throne; stambham — the column; tatāḍa — struck; ati-balaḥ — very strong; sva-muṣṭinā — by his fist.

Překlad

Translation

Hiraṇyakaśipu, který měl nesmírnou sílu, byl posedlý hněvem a napadal svého syna Prahlāda, vznešeného oddaného, hrubými slovy. Neustále ho proklínaje tasil meč, vstal z královského trůnu a rozzuřeně udeřil do sloupu pěstí.

Being obsessed with anger, Hiraṇyakaśipu, who was very great in bodily strength, thus chastised his exalted devotee-son Prahlāda with harsh words. Cursing him again and again, Hiraṇyakaśipu took up his sword, got up from his royal throne, and with great anger struck his fist against the column.