ШБ 7.8.14

एवं दुरुक्तैर्मुहुरर्दयन् रुषा
सुतं महाभागवतं महासुर: ।
खड्‌गं प्रगृह्योत्पतितो वरासनात्
स्तम्भं तताडातिबल: स्वमुष्टिना ॥ १४ ॥
эвам̇ дуруктаир мухур ардайан руша̄
сутам̇ маха̄-бха̄гаватам̇ маха̄сурах̣
кхад̣гам̇ прагр̣хйотпатито вара̄сана̄т
стамбхам̇ тата̄д̣а̄тибалах̣ сва-мушт̣ина̄

Пословный перевод

эвамтак; дуруктаих̣грубыми словами; мухух̣снова и снова; ардайанругающий; руша̄с неоправданным гневом; сутамсвоего сына; маха̄-бха̄гаватамвозвышеннейшего преданного; маха̄-асурах̣великий демон Хираньякашипу; кхад̣гаммеч; прагр̣хйавзяв; утпатитах̣поднявшийся; вара-а̄сана̄тс царского трона; стамбхампо колонне; тата̄д̣аударил; ати-балах̣очень сильный; сва-мушт̣ина̄своим кулаком.

Перевод

Так разгневанный Хираньякашипу, обладавший огромной силой, ругал своего сына — возвышенного преданного Прахладу. Извергая непрерывные потоки брани, Хираньякашипу взял свой меч, вскочил с царского трона и яростно ударил кулаком по колонне.