Skip to main content

Sloka 28

VERSO 28

Verš

Texto

diṣṭyā tat-tanayaḥ sādhur
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
tvayā vimocito mṛtyor
diṣṭyā tvāṁ samito ’dhunā
diṣṭyā tat-tanayaḥ sādhur
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
tvayā vimocito mṛtyor
diṣṭyā tvāṁ samito ’dhunā

Synonyma

Sinônimos

diṣṭyā — naštěstí; tat-tanayaḥ — jeho syn; sādhuḥ — který je velkým světcem; mahā-bhāgavataḥ — velký a vznešený oddaný; arbhakaḥ — přestože jen dítě; tvayā — Tebou; vimocitaḥ — vysvobozený; mṛtyoḥ — ze spárů smrti; diṣṭyā — také díky štěstí; tvām samitaḥ — zcela pod Tvou ochranou; adhunā — nyní.

diṣṭyā — por fortuna; tat-tanayaḥ — seu filho; sādhuḥ — que é um grande santo; mahā-bhāgavataḥ — um devoto grandioso e sublime; arbhakaḥ — embora uma criança; tvayā — por Vossa Onipotência; vimocitaḥ — liberto; mṛtyoḥ — das garras da morte; diṣṭyā — também por grande fortuna; tvām samitaḥ — perfeitamente sob Vossa proteção; adhunā — agora.

Překlad

Tradução

Hiraṇyakaśipuův syn Prahlāda Mahārāja byl naštěstí ušetřen smrti, neboť je vznešeným oddaným, třebaže je ještě dítě. Nyní je zcela pod ochranou Tvých lotosových nohou.

Devido à sua grande ventura, Prahlāda Mahārāja, filho de Hiraṇyakaśipu, livrou-se da morte, pois, embora seja uma criança, ele é um devoto sublime. Agora, ele está completamente protegido por Vossos pés de lótus.