Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.28

Texto

diṣṭyā tat-tanayaḥ sādhur
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
tvayā vimocito mṛtyor
diṣṭyā tvāṁ samito ’dhunā

Palabra por palabra

diṣṭyā—por fortuna; tat-tanayaḥ—su hijo; sādhuḥ—que es una gran persona santa; mahā-bhāgavataḥ—un gran devoto excelso; arbhakaḥ—aunque es un niño; tvayā—por Tu Señoría; vimocitaḥ—liberado; mṛtyoḥ—de las garras de la muerte; diṣṭyā—también una gran fortuna; tvām samitaḥ—perfectamente bajo Tu refugio; adhunā—ahora.

Traducción

Es una gran fortuna que Prahlāda Mahārāja, el hijo de Hiraṇyakaśipu, se haya liberado de la muerte, pues, a pesar de ser un niño, es un devoto excelso. Ahora se encuentra por completo bajo la protección de Tus pies de loto.