ŚB 7.10.28

दिष्टय‍ा तत्तनय: साधुर्महाभागवतोऽर्भक: ।
त्वया विमोचितो मृत्योर्दिष्टय‍ा त्वां समितोऽधुना ॥ २८ ॥
diṣṭyā tat-tanayaḥ sādhur
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
tvayā vimocito mṛtyor
diṣṭyā tvāṁ samito ’dhunā

Palabra por palabra

diṣṭyāpor fortuna; tat-tanayaḥsu hijo; sādhuḥque es una gran persona santa; mahā-bhāgavataḥun gran devoto excelso; arbhakaḥaunque es un niño; tvayāpor Tu Señoría; vimocitaḥliberado; mṛtyoḥde las garras de la muerte; diṣṭyātambién una gran fortuna; tvām samitaḥperfectamente bajo Tu refugio; adhunāahora.

Traducción

Es una gran fortuna que Prahlāda Mahārāja, el hijo de Hiraṇyakaśipu, se haya liberado de la muerte, pues, a pesar de ser un niño, es un devoto excelso. Ahora se encuentra por completo bajo la protección de Tus pies de loto.