Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.27

Texto

yo ’sau labdha-varo matto
na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ
tapo-yoga-balonnaddhaḥ
samasta-nigamān ahan

Palabra por palabra

yaḥ—la persona que; asau—él (Hiraṇyakaśipu); labdha-varaḥ—que recibió la extraordinaria bendición;mattaḥ—de mí; na vadhyaḥ—no ser matado; mama sṛṣṭibhiḥ—por ningún ser vivo creado por mí; tapaḥ-yoga-bala—por austeridad, poder místico y fuerza; unnaddhaḥ—estando muy orgulloso de ello; samasta—todos; nigamān—los mandamientos védicos; ahan—pasó por alto, desobedeció.

Traducción

Yo concedí a ese demonio, Hiraṇyakaśipu, la bendición de que no sería matado por ningún ser vivo de mi creación. Con esa garantía y con la fuerza que obtuvo de sus austeridades y del poder místico, se volvió demasiado orgulloso y desobedeció todos los mandamientos védicos.